троп 转喻 (包括隐喻、换喻、提喻)
метафора 隐喻(скрытое сравнение)
—— солнечная улыбка
метонимия 换喻、借代
—— "Лес поёт" вм. "Птицы в лесу поют"
синекдоха 提喻
——"Красная Шапочка" вм. "девочка в красной шапочке"
要能区别оксиморон 和 катахреза哦
оксиморон 逆喻(矛盾修辞法)
—— живой труп 活尸
катахреза 词的异常搭配
—— путешествовать морем (ШЕСТВОВАТЬ по морю нельзя)
其他常用的修辞手法
олицетворение 拟人
антономазия 代称
—— "Геркулес" вм. "силач",用古希腊神话中大力神赫尔库勒斯指代大力士
гипербола 夸张
литота 表示两种修辞方式:
1.极言其小(与夸张反义)
—— Жизнь человека — один миг
2.间接肯定法,反语法
—— Он не блещет умом 他并不聪明
—— не без сожаления 未免有些遗憾
повтор 重叠
—— век живи -век учись!
анафора 头语重复(重复邻接语段开头的音、词、句)
—— люблю твой строгий , стройный вид.
ирония 讽刺
риторический вопрос 反诘语句
антифразис 反语
—— какой вы умный!
инверсия 倒装
—— мой дорогой друг (друг мой дорогой)
каламбур 双关语(借助同音异义词、一词多义形成)
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
