俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 学习俄语词汇 » 正文

“不作死就不会死”...这些常用汉语的俄文表达你知道几个?

时间:2022-06-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:宁为玉碎,不为瓦全 Лучше быть разбитым нефритом, чем целой черепицей.量体裁衣
(单词翻译:双击或拖选)
 宁为玉碎,不为瓦全 Лучше быть разбитым нефритом, чем целой черепицей.
 
量体裁衣 Шить одежду с учётом осанки.
 
冰冻三尺,非一日之寒 Один день минусовой температуры не создаст три фута льда.
 
老马识途 Старая лошадь знает дорогу.
 
空中楼阁 Замок в воздухе.
 
萝卜青菜,各有所爱 У каждого своё хобби.
 
举案齐眉 Держать поднос (с едой) на уровне бровей.
 
井底之蛙 Лягушка на дне колодца.
 
老骥伏枥, 志在千里 Старая лошадь в конюшне тоже хочет пробежать тысячу миль.
 
见风使舵 Видишь ветер – меняй направление.
 
金玉其外,败絮其中 Как золото и яшма снаружи, как гнилая вата внутри.
 
狡兔三窟 У хитрого зайца три норки.
 
鸡犬升天 Даже куры и собаки возносятся на небеса.
 
骄兵必败 Надменный солдат обязательно будет побеждён.
 
世上无难事,只怕有心人 Чтобы выполнить задания, кажущиеся невыполнимыми, нужно упорно работать.
 
画饼充饥 Утолять голод нарисованным печеньем.
 
囫囵吞枣 Глотать финики целиком
 
不作死就不会死 Не делай, не помрешь.
 
覆水难收 Разлитую воду трудно собрать.
 
好书如挚友 Хорошая книга — хороший друг.
 
路遥知马力, 日久见人心Преодолев длинное расстояние ты познаёшь выносливость лошади, а через долгое время ты узнаёшь, что у человека в сердце.
 
前车之鉴 Чужая беда учит.
 
好记性不如烂笔头 Хорошая память хуже, чем кончик плохой кисти. Записать лучше чем запомнить.
 
熟能生巧 Мастерство приобретается опытом.
 
狐假虎威 Использовать силу других для того, чтобы добиться результатов самому.
 
万事俱备,只欠东风 Все подготовлено, не хватает лишь восточного ветра (отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана).
 
知子莫若父 Никто не знает сына лучше, чем отец.
 
书到用时方恨少 Когда вы используете то, что узнали из книг, и хотите прочитать об этом больше.
 
有理走遍天下,无理寸步难行 Если закон на вашей стороне вы можете отправиться куда угодно; без этого вы не сможете сделать и шаг.
 
但愿人长久,千里共婵娟 Пожелайте нам долгой жизни, чтобы разделить красоту этого изящного лунного света, даже на тысячи ли друг от друга.
 
听君一席话,胜读十年书 Послушать совет государя, лучше, чем читать книги десять лет.
 
机不可失,时不再来 Не упускай шанс, ведь вряд ли появится другой.
 
人心齐,泰山移 Дружной работой горы свернуть можно.
 
善有善报 Добро добром и обернется.
 
人逢喜事精神爽 Радость воодушевляет человека.
 
捷足先登 Идущий быстро ― первым достигает цели.
 
执子之手, 与子偕老 Держа твою руку, состаримся вместе с тобой.
 
在天愿作比翼鸟, 在地愿为连理枝 На небесах мы будем птицами, летящими бок о бок, а на земле мы будем двойниками, цветущими веточками на одном дереве.
 
情人眼里出西施 Красота в глазах смотрящего.
 
有情饮水饱, 无情食饭饥 Влюбленный сыт имея только воду. Без любви голодаешь, имея еду.
 
一人难称百人心 / 众口难调 Трудно всем угодить (на вкус и цвет товарищей нет).
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表