俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 学习俄语词汇 » 正文

俄语考研议论文常用词汇总结一 | 俄语词汇

时间:2013-03-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:7) быть принципиальным в важных вопросах 重大问题上坚持原则 8) чувствовать свою ответственность перед Родиной и народом. 对祖国和人民有责任
(单词翻译:双击或拖选)

7) быть принципиальным в важных вопросах
重大问题上坚持原则

8) чувствовать свою ответственность перед Родиной и народом.
对祖国和人民有责任感

9) считать своим долгом служить народу
把为人民服务看作自己的职责

10) Совесть не позволяет сювершать зло.
良心不允许做坏事。

11) не пренебрегать маленькими делами
不轻视小事情

12) В жизни всегда есть место подвигам.
生活中总能有所作为。

13) Кто не даёт больше, чем получил, тот - вуль.
谁的索取多于奉献,(文国俄语)谁就一文不值。

14) быть нужным и полезным человеком.
做一个……需要的,有益于……的人

15) жить интересами парода  источник вунь гуо
为人民的利益而活


16) жить одним дыханием с народом
与人民同呼吸共命运

17) Умей жить и тогда, когда жизнь становится невыносимой.Сделай её полезной.
学会生活吧,即使到了难以生存的地步。让你的人生更有意义吧。

18) Самое дорогое у человека - это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо так,чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое в мелочное прошлое н чтобы умирая,смог сказатывся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире - борьбе за освобождение человечества.
人最宝贵的是生命。生命属于人的只有一次。(文国俄语)人的一生应该这样度过:当他回首往事的时候,不因虚度年华而悔恨,不因碌碌无为而羞愧;这样,在临死的时候,他就能够说:"我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争。"
19) Партия выше всего. И каждый должен быть не там, где он хочет, а там, где нужен.
党高于一切。每一个人都不应当去他想去的地方,而应当去需要他的地方。

20) работать не для того, источник вунь гуо чтобы лишь деньги зарабатывать
不仅仅为赚钱而工作

21) стремиться к благородной цели.
追求崇高的目标

 

22) В ншнем обществе нет места эгоисту.
在我们的社会中没有自私自利者的位置。

23) Жизнь не те дни, источник вунь гуо что прошли, а те, что запомнились.
生命不是走过的那些日子,(文国俄语)而是让人记住的那些日子。

24) отдавать всего себя без остатка делу социализма
把自己不遗余力地奉献给社会主义事业

25) Буду работать на своём посту, пока сердце не перестанет биться.
我将在自己的岗位上一直工作到心脏停止跳动的时刻。


26) Человек живет не для того, чтобы самому только жить хорошо, а для того, чтобы сделать жизнь других счастливой.
人活着不是为了自己身获得的更好,而是为了使别人生活的幸福。

27) Ценность жизни определяется тем, что человек даёт обществу.
生命的价值决定于人对社会贡献什么。

28) Сейчас студент больше берёт от общества, в будущем будет приносить обществу пользу.
大学生现在向社会所取得多,将来会为社会造福。

29) В жетпцинах мужчины больше ценят красоту, мягкость и трудолюбие; а в мужчинах женщины особенно ценят ум, смелость и великодушие. А по-моему, и мужчины, и женщины прежде всего должны быть добрыми.
男人最看重女人的美貌,温柔和勤劳,而女人尤其看重男人的智慧,勇敢,大度。我认为,不论男人还是女人,首先应当是善良的人。

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 有责任感


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表