俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 政法俄语词汇 » 正文

党政词汇 | 中国关键词之“全面深化改革”(一)

时间:2022-05-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:随着中俄两国友好关系不断加强,中俄在各方面的合作也不断加深。向我们的友好邻邦传递中国声音、中国理念越来越具有现实性,那么
(单词翻译:双击或拖选)
 随着中俄两国友好关系不断加强,中俄在各方面的合作也不断加深。向我们的友好邻邦传递中国声音、中国理念越来越具有现实性,那么,本期我们就来一起看一下“全面深化改革”用俄语如何解释吧。
 
 
 
改革开放 политика реформ и открытости
 
关键举措 ключевые направления
 
中共十八届三中全会 3-й пленум ЦК КПК 18-го созыва
 
中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定 ?Постановление ЦК КПК по некоторым важным вопросам о всестороннем углублении реформ?
 
全面深化改革 всестороннее углубление реформ
 
新主张 новое мнение
 
中央领导小组 руководящая группа ЦК
 
中国特色社会主义制度 социалистический строй с китайской спецификой
 
国家治理体系 система государственного управления
 
国家治理能力 национальный управленческий потенциал
 
 
 
1. 改革开放是决定当代中国命运的关键举措。
 
Реформы и открытость - ключевые направления, определяющие судьбу современного Китая.
 
2. 2013年11月9日至12日召开的中共十八届三中全会审议通过并发布了《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》,提出了“全面深化改革”的新主张,为实施三十多年的改革“升级”。
 
На 3-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва, проходившем с 9 по 12 ноября 2013 года, было принято и обнародовано ?Постановление ЦК КПК по некоторым важным вопросам о всестороннем углублении реформ?. В этом документе ЦК КПК изложил новое понимание идеи “всестороннего углубления реформ”, осуществив тем самым “апгрейд” реформ, продолжающихся уже на протяжении 30 с лишним лет.
 
3. 2013年12月30日,中央全面深化改革领导小组成立。
 
30 декабря 2013 года была создана руководящая группа ЦК по всестороннему углублению реформ.
 
4. 全面深化改革的总目标是:完善和发展中国特色社会主义制度,推进国家治理体系和治理能力现代化。
 
Главная цель всестороннего углубления реформ заключается в том, чтобы совершенствовать и развивать социалистический строй с китайской спецификой, продвигать модернизацию системы государственного управления и управленческого потенциала.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表