俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 钢铁是怎样炼成的(俄文原著) » 正文

第一部第二节(十二)

时间:2015-01-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Ну, теперь пускай ищут. А если найдут, то чей сарайнеизвестно.Павк
(单词翻译:双击或拖选)
    «Ну, теперь пускай ищут. А если найдут, то чей сарай – неизвестно».
   Павка незаметно сблизился с суровым монтером, который уже месяц как работал на электростанции.
   Жухрай показывал подручному кочегара устройство динамо и приучал его к работе.
   Смышленый мальчишка понравился матросу. Жухрай частенько приходил к Артему по свободным дням. Рассудительный и серьезный матрос терпеливо выслушивал все рассказы о житье-бытье, особенно когда мать жаловалась на проказы Павки. Он умел так успокаивающе подействовать на Марию Яковлевну, что та забывала свои невзгоды и становилась бодрее.
   Как-то раз Жухрай остановил Павку во дворе электростанции, среди сложенных штабелей дров, и, улыбнувшись, спросил:
    Мать рассказывает, ты драться любишь. «Он у меня, говорит, драчливый, как петух». – Жухрай рассмеялся одобрительно. – Драться вообще не вредно, только надо знать, кого бить и за что бить.
   Павка, не зная, смеется над ним Жухрай или говорит серьезно, ответил:
    Я зря не дерусь, всегда по справедливости. Жухрай неожиданно предложил:
    Хочешь, научу тебя драться по-настоящему? Павка удивленно на него посмотрел:
    Как так – по-настоящему?
    А вот посмотришь.
   И Павка прослушал первую короткую лекцию по английскому боксу.
   Нелегко досталась Павке эта наука, но усвоил он ее прекрасно. Не раз летел он кубарем, сбитый с ног ударом кулака Жухрая, но учеником оказался прилежным и терпеливым.
   В один из жарких дней Павка, придя от Климки, послонявшись по комнате и не найдя себе работы, решил забраться на любимое местечко – на крышу сторожки, стоявшей в углу сада, за домом. Он прошел через двор, вошел в садик и, дойдя до дощатого сарая, по выступам забрался на крышу. Пробравшись сквозь густые ветви вишен, склонившихся над сараем, он выбрался на середину крыши и прилег на солнышке.
   Одной стороной сторожка выходила в сад Лещинских, и если добраться до края, виден весь сад и одна сторона дома. Павка высунул голову над выступом и увидел часть двора со стоявшей там коляской. Видно было, как денщик немецкого лейтенанта, поместившегося у Лещинских на квартире, чистил щеткой вещи своего начальника. Павка не раз видел лейтенанта у ворот усадьбы.
   Лейтенант был приземистый, краснощекий, с маленькими подстриженными усиками, в пенсне и фуражке с лакированным козырьком. Знал Павка, что лейтенант помещается в боковой комнате, окно которой выходило в сад и было видно с крыши.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: монтер


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表