俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 3 Автобус «Ночной Рыцарь» (2)

时间:2024-09-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Чего ты тут делаешь? отбросил Стэн кондукторский тон. Упал. Зачем?
(单词翻译:双击或拖选)

— Чего ты тут делаешь— отбросил Стэн кондукторский тон.

— Упал.

— Зачем— ухмыльнулся Стэн.

— Упал, и всё.

Чего он прицепился? Да потому, что вид у Гарри оставлял желать лучшего! На одном колене порвалась штанина, на руке кровь. Вспомнив, из- за чего упал, Гарри мигом обернулся и оглядел освещённое фарами пространство за каменной стеной. Там было пусто.

— Ты чего туда смотришь— подал голос Стэн.

— Там было что-то большое, чёрное… — Гарри неуверенно махнул рукой в сторону дома— Вроде собаки… но больше.

Он глянул на Стэна, тот же, разинув рот, смотрел на него, вернее, на его лоб. Гарри дрогнул.

— Чего это у тебя такое— спросил Стэн.

— Ничего— буркнул Гарри, пальцами начесав на лоб чёлку. Конечно, Министерство магии уже ищет его, и облегчать им работу он не собирается.

— Как тебя звать— не унимался Стэн.

— Невилл Долгопупс— назвал Гарри первое пришедшее в голову имя— Слушай попытался он отвлечь Стэна— а этот автобус и правда отвезёт меня куда захочу? — Конечно— гордо ответил Стэн— В любую точку мира, куда пожелаешь! Только под воду ни-ни… Э-э… — Он опять вперился в Гарри— А ты и впрямь голосовал? Махнул палочкой? — Да-да— поспешил заверить Гарри— Слушай, а сколько стоит до Лондона? — Одиннадцать сиклей— произнёс Стэн— За четырнадцать получишь кружку горячего какао, а за пятнадцать — ещё грелку и в придачу зубную щётку любого цвета.

Гарри достал из чемодана мешочек и сунул в руку Стэна несколько серебряных монет.

Поставив клетку на чемодан, они втащили багаж внутрь.

Сидений в автобусе не было. Вдоль занавешенных окон — кровати с бронзовыми спинками. Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые панелью стены.

Спавший в конце автобуса крошечный волшебник в ночном колпаке проворчал во сне: — Благодарю, но я занят. Солю слизняков— и повернулся на другой бок.

— Вот твоя— шепнул Стэн и запихнул чемодан под кровать за водительским креслом.

— Это наш водитель — Эрни Прэнг. Эрн, это Невилл Долгопупс.

Эрни, пожилой волшебник в очках с толстыми стёклами, кивнул. Гарри дрожащей рукой снова пригладил чёлку на лбу и сел на постель.

— Трогай, Эрни— сказал Стэн, садясь рядом с водителем.

Автобус взревел и рванул с такой силой, что Гарри завалился на кровать. Поднявшись, глянул в окно. Они ехали по совершенно другой улице. Стэн пришёл в восторг, заметив удивление на лице Гарри.

— Мы были как раз тут, когда ты махнул палочкой— сказал он— Мы, Эрни, никак уже в Уэльсе? — Угу.

— А маглы не слышат автобус— спросил Гарри.

— Маглы— презрительно хмыкнул Стэн— Да они ничего не слышат и не видят! Они вообще тупицы! — Ступай-ка ты, Стэн, разбуди мадам Марш— подал голос Эрни— Вот-вот будем в Абергавени.

Стэн поплёлся наверх по узкой деревянной лестнице. Гарри смотрел ему вслед, тревога усиливалась. Эрни водил автобус неважно, и их постоянно заносило на тротуар. Правда, пока обошлось без аварии: фонарные столбы, почтовые ящики, урны отскакивали перед самым носом автобуса, а когда тот проедет, прыгали на место.

Вскоре появился Стэн, а за ним — волшебница в дорожной мантии со слегка позеленевшим лицом.

— Приехали, мадам Марш— радостно оповестил кондуктор.

Эрни резко затормозил. Кровати заходили ходуном. Мадам Марш прижала ко рту носовой платок и скатилась вниз. Стэн выкинул её сумку и захлопнул дверь. Автобус взревел и, грохоча, покатил по узкой просёлочной дороге, а окрестные деревья в ужасе шарахались при его приближении.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表