俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 1 Совиная почта(1)

时间:2024-07-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 1Совиная почтаГарри Поттер необычный мальчик во всех отнош
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 1 Совиная почта

Гарри Поттер — необычный мальчик во всех отношениях. Во-первых, он терпеть не

может летние каникулы, во-вторых, любит летом делать уроки, но занимается ночью, когда

все спят. А самое главное, Гарри Поттер — волшебник.

Было уже заполночь. Гарри лежал на животе, с головой укрывшись одеялом. В одной

руке — фонарик, а на подушке — старинная толстая книга в кожаном переплёте «История

магии» Батильды Бэгшот. Сдвинув брови, Гарри водил по строчкам орлиным пером, искал

подходящую цитату для сочинения на тему: «Был ли смысл в XIV веке сжигать ведьм?».

Перо задержалось на первой строке параграфа. Ага, кажется, то, что нужно. Гарри поправил

очки на носу, поднёс к странице фонарик и прочитал:

В Средние века люди, в чьих жилах нет волшебной крови (более известные как маглы, или

простецы), очень боялись колдовства, но отличать настоящих ведьм и колдунов не умели.

Иногда им всё же удавалось поймать волшебника, но простецы не знали, что волшебникам

огонь не страшен: они умели замораживать огонь и притворяться, что им очень больно. На

самом же деле они испытывали не боль, а лишь приятное покалывание по всему телу и тёплое

дуновение воздуха. Так, Венделина Странная очень любила «гореть» на костре. И чтобы

испытать это ни с чем не сравнимое удовольствие, сорок семь раз меняла обличье и предавала

себя в руки маглов.

Гарри взял перо в зубы и полез под подушку за чернильницей и пергаментом.

Осторожно открыв баночку, обмакнул перо и начал писать. Время от времени он

прислушивался: вдруг кому из Дурслей приспичит в туалет? Ещё услышат скрип пера!

Тогда Гарри до конца лета запрут в чулане под лестницей.

Дурcли — единственные родственники Гарри. Живут они на Тисовой улице, в доме № 4.

Гарри проводит у них летние каникулы, и это время для него сущий ад. Дядя Вернон, тётя

Петунья и их сын Дадли — маглы до мозга костей, магии боятся не меньше людей

Средневековья. А погибшие родители Гарри были настоящие волшебники, и поэтому их имя

в доме под запретом, да и самому Гарри ох как не сладко жилось до недавнего времени.

Если с мальчишкой сурово обращаться, не делать поблажек, то, глядишь, он и растеряет

своё волшебство, думали Дурсли. Но, как ни старайся, из волшебника простеца не сделаешь.

Дурсли были в ужасе: не приведи господи, если кто узнает, что их племянник учится в

Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Какой позор для добропорядочного

семейства! Поэтому когда Гарри приехал на каникулы, все его волшебные принадлежности

(учебники, палочку, котёл и метлу) Дурсли отправили в чулан под лестницей. А ещё

запретили ему разговаривать с соседями.

С соседями Гарри и раньше нечасто беседовал, так что не беда. А вот без учебников хоть

плачь. На каникулы столько задали и все задания такие трудные! Одна работа по

Уменьшающим зельям чего стоит! Задал её профессор Северус Снегг, а он Гарри не

выносит. Вернись Гарри в школу без этой работы, ему уж точно несдобровать. Целый месяц

придётся после уроков прибирать классы, да не волшебством, а собственными руками.

Значит, во что бы то ни стало надо добыть учебники! И такой случай вскоре представился.

В самом начале каникул дядя Вернон купил новую машину, и всё семейство отправилось

в сад — любоваться на покупку. Их радостные возгласы разносились по всей Тисовой

улице: пусть соседи знают, какая у них чудесная машина!

Гарри в этот момент спустился вниз, шпилькой открыл в чулане замок и достал из

чемодана несколько книг.

— Теперь главное — не заляпать простыню чернилами, — облегчённо вздохнул он у

себя в комнате, — не то Дурсли догадаются, что я по ночам изучаю магию.

Но сейчас на душе у Гарри неспокойно. Он боится рассердить тётю с дядей. Они и так на

него очень злы, потому что недавно ему позвонил Рон, который, как и Гарри, настоящий

волшебник.

Рон Уизли и Гермиона Грэйнджер — лучшие друзья Гарри. Рон вырос в семье

волшебников и знает столько всего интересного, о чём Гарри и понятия не имеет. А вот по

телефону Рон никогда не говорил. И, соскучившись, решил воспользоваться этим

магловским изобретением. Как на грех, трубку снял дядя Вернон.

— Алло. Вернон Дурсль у телефона.

Гарри, который тоже был в гостиной, похолодел. Из трубки раздался крик, а вернее,

вопль Рона:

— Алло! Алло! Слышите меня?! Мне нужен Гарри Поттер!!!

Рон так вопил, что Дядя Вернон подпрыгнул и чуть не выронил трубку. Лицо его

перекосило от гнева. Гарри даже испугался: не оглох ли?

— Кто говорит? — опомнившись, громыхнул дядя в трубку. — Кого вам надо?!

— Это Рон Уизли!!! — пуще прежнего орала трубка. Рон думал, что дядя Вернон его не

слышит, вот и кричал как болельщик на стадионе. — Я школьный друг Гарри!!!

Гарри рванул к телефону, но взглянул на дядю, и ему захотелось провалиться сквозь

землю.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
[查看全部]  相关评论
栏目列表