俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语口语:留园(3)

时间:2016-02-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:情景中学习俄语,能够加深印象,巩固课堂所学俄语知识。小编特别整理了一系列俄语对话分享给大家,帮助大家在不同场景下同俄罗斯
(单词翻译:双击或拖选)
 情景中学习俄语,能够加深印象,巩固课堂所学俄语知识。小编特别整理了一系列俄语对话分享给大家,帮助大家在不同场景下同俄罗斯人有话可说,有机会可show!
 
 
留园位于江南古城苏州阊门外留园路338号,以园内建筑布置精巧、奇石众多而知名,与苏州拙政园、北京颐和园、承德避暑山庄并称中国四大名园。
留 园为中国大型古典私家园林,占地面积23300平方米,代表清代风格,园以建筑艺术精湛著称,厅堂宏敞华丽,庭院富有变化,太湖石以冠云峰为最,有“不出 城郭而获山林之
 
趣”。其建筑空间处理精湛,造园家运用各种艺术手法,构成了有节奏有韵律的园林空间体系,成为世界闻名的建筑空间艺术处理的范例。现园分四 部分,东部以建筑为主,中部
 
为山水花园,西部是土石相间的大假山,北部则是田园风光。
 
小珊:苏绣有多长时间的历史了?
Xiaoshan: А сколько лет Сучжоуской вышивке?
售货员:已经有两千多年的历史了。
коллега: Уже более двух тысяч лет.
小珊:怪不得,苏州姑娘的衣服那么漂亮呢。
Xiaoshan: Неудивительно, почему сучжоускиедевушки ходят в таких красивых одеждах!
同事:小珊,苏绣不限于服装,以前还有绣的地图呢。
коллега: Таким способом вышивают даже карты.
小珊:我觉得这里卖丝绸的多,穿丝绸的也不少。
Xiaoshan: Я заметила, что здесь очень много продавцов шёлка. И многие носят шелковую одежд
 
у.
售货员:这里是丝绸的故乡嘛!
Продавца: Да, ведь Сучжоу - это родина шёлка!
同事:苏州从元代开始就有了丝绸厂,几乎有7、8百年的历史了。
коллега: Шелковые фабрики появились в Сучжоу при династии Юань. Это значит, что шёлк з
 
десь насчитывает семи-восьмисотлетнюю историю.
小珊:那我一定要多买一些送给朋友。
Xiaoshan: Тогда я обязательно куплю побольше шелка на подарки своим друзьям.
同事:哎,小珊,这儿的湖笔也挺有名的,很多外国人都喜欢买。
коллега: О! Хучжоуская кисть здесь тоже известна. Она нравится многим иностранцам.
小珊:不光是外国人喜欢。临来时,我丈夫还特地嘱咐过我,要买这种笔。
Xiaoshan: И не только им! Перед самым моим отъездом, муж специально попросил меня купить не
 
сколько штук.
售货员:我们这儿有卖湖笔的。
Продавца: Эта кисть продается и у нас.
小珊:谢谢!不过我们还是先买苏绣吧。
Xiaoshan: Спасибо! Но я хотела бы купить прежде всего Сучжоускую вышивку.
同事:好。
Продавца:Хорошо.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 加深印象


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表