俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语口语: 纳西古乐(2)

时间:2016-02-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:纳西古乐源于汉族的洞经音乐和皇经音乐,相传为宋乐, 目前保留下来的只有来源于洞经音乐的那部分。传闻原有汉族经文配唱,传到
(单词翻译:双击或拖选)
 纳西古乐源于汉族的洞经音乐和皇经音乐,相传为宋乐, 目前保留下来的只有来源于洞经音乐的那部分。传闻原有汉族经文配唱,传到纳西族民 间后, 逐渐变为单纯的乐曲。整
 
个乐曲分为"神州"和"华通"两个大调,并根据不同内容分为五十多个小调。经常演奏的有:"清河老人","小白梅","水龙 吟","山坡羊","万年欢","吉祥","八卦","步步骄"
 
,"到春来","到夏来","到秋来","到冬来","浪淘沙","十供养"等二十多个小 调。由于这套乐曲长期在纳西族地区广泛演奏,在流传中逐步融合了纳西族的格调。
 
小胖:你看啊,这种音乐在内地已经没有了,反倒在丽江地区一直流传下来,你说这是为什么啊?
Xiaopang: Видишь, эту музыку уже не услышишь во внутренних районах страны, зато она прочно 
 
закрепилась в Лицзяне. Как думаешь с чем это связано?
小珊:我听说,就是因为纳西族女人向来勤劳、能干,包揽了家里的所有的工作,纳西族男人才有时间去研究纳西古乐。
Xiaoshan: Я слышала, что женщины наси всегда отличались трудолюбием и деловитостью, на их 
 
плечах лежит вся работа по дому, поэтому у мужчин есть время заниматься музыкой.
大成:这种看法倒是挺新鲜的。不过无论原因是什么,都多亏了纳西族人,才使得这古老的音乐得以保存下来。
Dacheng: Оригинальная точка зрения. Но как бы то ни было, только благодаря народу Наси эта 
 
музыка смогла сохраниться до наших дней.
小胖:这种音乐会每天都有吗?
Xiaopang: Такие концерты проводятся здесь каждый день?
大成:每天晚上都有,乐师们都是纳西古乐的爱好者和研究者,雷打不动,每天都会来演奏。时间不早了,我们走吧。
Dacheng: Да, каждый вечер. Исполнительский коллектив представлен любителями и исследоват
 
елями музыки наси. Что бы ни случилось, они всё равно будут выступать каждый вечер. Уже 
 
поздно, пойдём.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 每天都有吗


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表