个乐曲分为"神州"和"华通"两个大调,并根据不同内容分为五十多个小调。经常演奏的有:"清河老人","小白梅","水龙 吟","山坡羊","万年欢","吉祥","八卦","步步骄"
,"到春来","到夏来","到秋来","到冬来","浪淘沙","十供养"等二十多个小 调。由于这套乐曲长期在纳西族地区广泛演奏,在流传中逐步融合了纳西族的格调。
小胖:你看啊,这种音乐在内地已经没有了,反倒在丽江地区一直流传下来,你说这是为什么啊?
Xiaopang: Видишь, эту музыку уже не услышишь во внутренних районах страны, зато она прочно
закрепилась в Лицзяне. Как думаешь с чем это связано?
小珊:我听说,就是因为纳西族女人向来勤劳、能干,包揽了家里的所有的工作,纳西族男人才有时间去研究纳西古乐。
Xiaoshan: Я слышала, что женщины наси всегда отличались трудолюбием и деловитостью, на их
плечах лежит вся работа по дому, поэтому у мужчин есть время заниматься музыкой.
大成:这种看法倒是挺新鲜的。不过无论原因是什么,都多亏了纳西族人,才使得这古老的音乐得以保存下来。
Dacheng: Оригинальная точка зрения. Но как бы то ни было, только благодаря народу Наси эта
музыка смогла сохраниться до наших дней.
小胖:这种音乐会每天都有吗?
Xiaopang: Такие концерты проводятся здесь каждый день?
大成:每天晚上都有,乐师们都是纳西古乐的爱好者和研究者,雷打不动,每天都会来演奏。时间不早了,我们走吧。
Dacheng: Да, каждый вечер. Исполнительский коллектив представлен любителями и исследоват
елями музыки наси. Что бы ни случилось, они всё равно будут выступать каждый вечер. Уже
поздно, пойдём.