代园林。
园内除沧浪亭本身外还有印心石屋、明道堂、看山楼等建筑和景观,全园布局,自然和谐,堪称构思巧妙、手法得宜的佳作。与狮子林、拙政园、留园列为苏州宋、元、明、清四大
园林。
小珊:是不是,这里一定有故事或者传说什么的。
Xiaoshan: О нем сохранились легенды?
同事:你说的没错。那你猜猜为什么要叫狮子林呢?
коллега: Да. Попробуй догадаться, почему он называется Шицзылинь?
小珊:我想是不是那些假山的样子很像狮子?
Xiaoshan: Думаю, потому, что искусственные горки по своему виду напоминают льва.
同事:还真让你给说着了,所以才有了狮子林的名称。
коллега: Ты действительно угадала! Вот почему он называется Садом Шицзылинь.
小珊:对了,我在美国的一个博物馆里见过一个厅堂的模型,说是仿制苏州的什么园里的。
Xiaoshan: Кстати, однажды в музее в США я увидела модель зала, который, как говорят, был вос
произведен по образцу одного из садов в Сучжоу.
同事:应该是留园,留园的园林建筑里厅堂很典型。
коллега: Это должно быть Сад Лююань. Ведь залы его очень типичные.
小珊:我到中国以后,始终没有见过类似的厅堂。
Xiaoshan: С тех пор, как я приехала в Китая, я не видела подобных залов.
同事:那我们明天就去留园看看吧。
коллега: Тогда завтра мы поедем туда.
小珊:好。
Xiaoshan: Договорились.
同事:好啊,走!
коллега: Пошли!