代园林。
园内除沧浪亭本身外还有印心石屋、明道堂、看山楼等建筑和景观,全园布局,自然和谐,堪称构思巧妙、手法得宜的佳作。与狮子林、拙政园、留园列为苏州宋、元、明、清四大
园林。
小珊:哇,真像透过魔镜看到的仙境一般。
Xiaoshan: О! Я словно заглянула в волшебное зеркало.
同事:不得不佩服古代的园林大师,人工修建的廊子不仅没有破坏自然,还给自然增加了色彩。
коллега: Нам остается восхищаться создателями садово-парковых комплексов. Галерея не
только не нарушает общий пейзаж, она его украшает.
小珊:这是宋代的名园,现存的苏州园林有没有别的朝代的呢?
Xiaoshan: Это знаменитый сад династии Сун. Существуют ли в Сучжоу какие-нибудь сады,постро
енные при других династиях?
同事:有,狮子林就是元代的园林。
коллега: Да. Например, Сад Шицзылинь(Львиная роща)был построен при династии Юань.
小珊:狮子林?听起来好像动物园。
Xiaoshan: Сад Шицзылинь? Звучит как зоопарк.
同事:狮子林虽说不是动物园,可也跟动物沾点边儿。有人说狮子林是假山王国。
коллега: Шицзылинь это не зоопарк, но он имеет связь с животным миром. Некоторые назыв
ают его царством искусственных горок.