俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语口语:拙政园,走起!(中)

时间:2016-02-17来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:拙政园位于古城苏州东 北隅(东北街178号),截至2014年,仍是苏州存在的最大的古典园林,占地78亩(约合5.2公顷)。全园以水为
(单词翻译:双击或拖选)
 拙政园位于古城苏州东 北隅(东北街178号),截至2014年,仍是苏州存在的最大的古典园林,占地78亩(约合5.2公顷)。全园以水为中心,山水萦绕,厅榭精美,花木繁 茂,具有浓郁的江南汉族水乡特色。花园分为东、中、西三部分,东花园开阔疏朗,中花园是全园精华所在,西花园建筑精美,各具特色。园南为住宅区,体现典型 江南地区汉族民居多进的格局。园南还建有苏州园林博物馆,是国内唯一的园林专题博物馆。
 
小珊:我去过那儿。
 
Xiaoshan: Я там была.
男:你们看,这里就是远香堂,这里是整个拙政园的中部,站在这儿可以四面观景。
 
Коллега 1: Смотри! Вот Зал ЮаньСян, в центре Сада Скромного чиновника.Стоишь здесь, можешь наслаждатьсявсеми пейзажами вокруг.
 
女:这儿一向以荷花著名,每年来赏荷的人特别多。
 
Коллега 2: Этот сад особенно известен цветами Лотоса, и каждый год сюда приезжает много туристов.
 
小珊:中国人喜欢荷花是因为佛教的原因吗?
 
Xiaoshan: Китайцы любят цветы лотоса,разве это по влиянию со стороны Буддизма?
 
男:我想这并不完全是佛教的原因,中国文人一向喜欢荷花。
 
Коллега 1: По-моему не совсем. Китайские литераторы любили цветы лотоса уже давно.
 
女:小珊,你看。这就是西园,在西园可以看到很多有名的花草树木。
 
Коллега 2: Вот западный сад. Увидишь много известных цветов и деревьев.
 
男:这里不光四季有花,还有专门用来赏花的房子。比如说玉兰堂就是用来看玉兰的。
 
Коллега 1: Здесь не только цветы,которые цветут круглый год, но и комнаты для наслаждения ими. Например, Зал Юйлань, для насаждения магнолией.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 我去过那儿


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表