拙政园
Сад Скромного чиновника
男:这里就是拙政园了。这里可以说是江南古典园林的代表。
Коллега 1: Вот это Сад Скромного чиновника. Он представляет собой образец: классического сада юга Китая.
小珊:这么多湖,好像满花园都是水。
Xiaoshan: Здесь так много озеров, как бы словно этот сад полон воды.
女:是啊,拙政园里的主要建筑都临水,而水又占了全园的五分之一呢。
Коллега 2: Все главные структуры в Саду скромного чиновника построены у воды. Вода занимает почти одну пятуюплощади сада.
小珊:拙政园有多长时间的历史了?
Xiaoshan: А сколько лет Саду?
男:有500多年历史了。这里先后被建成有钱人家的宅院啊、寺庙啊,到明朝时,取名为拙政园。
Коллега 1: Более 500 лет. Он был особняк магната, храм, и т.д поочерёдно. В династии Мин он приобрел назXiaopangие. Сад Скромного чиновника.
女:据说小说<<红楼梦>>里的大观园就是以这里为素材的。
Коллега 2: Говорят, что именно отсюда были взяты материалы для описания парка а Дагуан Юань в рамане ?Сон в красном тереме?.
小珊:还真有点儿像颐和园。我听说颐和园里有些地方和苏州园林是一样的。
Xiaoshan: Этот сад чем-то похож на Парк Ихэюань. Я слышала, что некоторые места в Парке Ихэюань походят на сады Сучжоу.
男:你知道这是为什么么?因为清朝的皇帝曾经来到这里,看到这里的造园艺术非常讲究,皇帝十分欣赏,所以在修建皇家园林时就照搬过去了。
Коллега 1: Знаешь почему? Император династии Цин однажды приехалсюда и после посещения изящных садов Сучжоу. Он пришел в восхищение. Когда он началстроить свои новые императорские сады, он дал приказ скопировать некоторые особенности садов Сучжоу.
女:小珊,你知道么?在颐和园还有一个地方叫苏州街呢!
Коллега 2: У Парка Ихэюань даже построена улица Сучжоу.