Официантка: Острое говяжье ассорти, маринованные овощи по-сычуаньски, огурцы в кисло-остром соусе.
男:凉菜都上来了,咱们开始吃吧。这里的夫妻肺片不错,来来,你们都尝尝。
Коллега (мужчина): Все закуски уже принесли. Давайте, начнем! Попробуйте острое говяжье ассорти, это фирменное блюдо ресторана.
雪梅:看起来就很有食欲。
Сюемэй: Выглядит и очень аппетитно!
女:嗯,确实不错!
Сяо Ли: Ага, действительно неплохо.
男:吃起来更好吃。来,你们以茶代酒,咱们干杯,为了友谊。
Коллега: А на вкус еще лучше! Что ж, не вино, так чай! Я хочу выпить за нашу дружбу!
雪梅、女:好,为了友谊!
Сюемэй и Сяо Ли: Да, за дружбу!
男:热菜有点慢,(对服务员)服务员,菜上得快点儿啊。
Коллега: Горячие блюда приходится ждать дольше.
(Официантке) Девушка, можно побыстрее подать блюда?
服务员:好的,帮您催一下。
Официантка: Хорошо, я пойду поторопить.
女:这里客人太多了,都忙不过来了。
Сяо Ли: В ресторане очень много посетителей, блюда не успевают готовить.
雪梅:是啊,看来中国人很喜欢川菜。
Сюемэй: Видимо, китайцы очень любят сычуаньскую кухню.
男:川菜的口味一般人都能接受,很大众化。菜来了。
Коллега: Сычуаньские блюда всем по вкусу, это довольно популярная кухня. Вот и наши блюда уже принесли.
服务员:麻婆豆腐 宫宝鸡丁 鱼香肉丝 您点的菜上齐,请慢用。
Официантка: Острый соевый творог Тофу, курицу с перцем и арахисом, жареную свинину в соусе,. Здесь всё, что вы заказали. Приятного аппетита!