Покупка фруктов
雪梅:香蕉怎么卖?
Сюэ Мэй: По какой цене бананы?
商贩:10块钱3斤。
Торговец: 3 цзиня (1,5 килограмма) – 10 юаней
雪梅:那么贵,10块多钱一斤。
Сюэ Мэй: Так дорого? За 1 цзинь больше 10 юаней.
商贩:哪儿啊,是3斤10块钱。
Торговец: Да нет же, 3 цзиня (1,5 килограмма) – 10 юаней.
表姐:就是3块多一斤。
Сестра: То есть, за 1 цзинь три с лишним юаня.
雪梅:噢,这种说法还挺有意思的,买点儿香蕉吧。
Сюэ Мэй: Ах, какое интересное выражение. Давайте бананы.
表姐:与其买香蕉,不如买苹果,香蕉不太新鲜,吃不完,就坏了。
Сестра: Лучше купить яблоки, чем бананы. Бананы не совсем свежие, если не доедим, то пропадут.
雪梅:这苹果是不错,挺水灵的,甜不甜?
Сюэ Мэй: Неплохие яблоки, на вид – сочные. Сладкие?
商贩:又甜又脆,这是富士苹果。
Торговец: Сладкие и хрустящие. Это яблоки фуши
表姐:(拿起/指着另一种苹果)那这种苹果呢?
Сестра: (взяв яблоко другого сорта) А эти яблоки?
商贩:这种是面的,不脆,不过也好吃着呢。
Торговец: Такого сорта яблоки - мягкие, не хрустящие, но тоже очень вкусные.
表姐:那我们买几个富士苹果吧。
Сестра: Мы купим несколько яблок фуши.
商贩:五块钱两斤
Торговец: 2 цзиня – пять юаней.
表姐:这么贵啊!
Сестра: Так дорого!
商贩:一分钱一分货嘛, 你看看这苹果多好啊!
Торговец: Каков товар, такова и цена. Ты посмотри, какие хорошие яблоки.
雪梅:那我们买几个富士苹果吧。
Сюэ Мэй: Давай выберем несколько яблок.