俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

只有学生之间才会用俚语?NONONO!

时间:2019-01-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:窗户Это слово почти не используют ученики, хотя часто слышат его в ш
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
窗户
Это слово почти не используют ученики, хотя часто слышат его в школе:  окном  учителя называют свободный урок. Составить расписание без  окон  практически невозможно. Поэтому у многих школьных работников бывают перерывы, во время которых можно провести внеплановое занятие или разобраться с документами.
尽管学生们在学校经常听到这个词,但他们几乎不用。老师们把“空课”称为“窗户”(空课在课程表上看起来就像一扇扇窗户)。安排课程时经常会有空课,许多老师可以在空闲时间补补课或者处理文件。
Методичка
教参
Здесь все просто:  методичка  — сокращение выражения  методическое пособие . Его используют педагоги, потому что  методичка  — это документ, в котором подробно и последовательно расписана программа обучения а лгебре, экономике или другим наукам.
显然, методичка 是 методическое пособие(教学材料) 的缩写。老师们喜欢使用教参,因为教参上详细列出了代数、经济学或其他学科的教学大纲。
Нулёвка
学前班
Согласитесь, что  подготовительный класс  — слишком длинное выражение для устной речи  Вот и учителя решили его заменить, и теперь дошколят, которые уже ходят на занятия, называют  подготовкой  или  нулевкой .
觉得 подготовительный класс(预科班) 这种表述在口语中太长了吗?老师们选择用其他词代替这种表达。现在,学龄前儿童入学被称为上 подготовкой(预科班) 或上 нулевкой(学前班) 。
Кочевник
游牧人
Обычно у педагогов есть свой кабинет, в котором они проводят занятия, и ученики сами ходят из класса в класс. Но иногда из-за проблем с расписанием или недостатка кабинетов учителю приходится искать свободное помещение. Этих бедолаг сочувственно называют  кочевниками .
老师一般都有自己的办公室并且在那里授课,而学生们要自己找到这些教室。有时因课程安排或教室不足等原因,老师们只能自己找可以授课的地方。找教室的这些可怜人被称为“游牧人”。
Домушник
小毛贼
В этом слове нет ничего криминального: речь идет всего лишь об ученике, который по семейным обстоятельствам или состоянию здоровья занимается дома, а не в классе.
这个词没有任何犯罪意味,它指因家庭或身体状况待在家没去上课的学生。
 
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Окно


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表