俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语一句通:挑战地道口语(3)

时间:2019-05-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Душа в пятки ушла(吓得)魂飞魄散1.【释义】когда человек очень сильно напуга
(单词翻译:双击或拖选)
 Душа в пятки ушла 
(吓得)魂飞魄散
 
 
1.【释义】
 когда человек очень сильно напуган, когда говорим о человеке, который перетрусил, сильно испугался чего-либо. 
形容使人非常害怕,当说起某人时感到胆怯,十分畏惧。
 
 
2. 【词汇】
пятка
脚后跟
напугать(кого-что)-пугать(НСВ)
使害怕,使恐慌
перетрусить(CB/разг.)
害怕得很
испугаться-пугаться(НСВ)
害怕,恐惧
 
 
3.【例句】
1) У меня всякий раз душа в пятки уходит, целыми днями покоя нет.
每当我害怕的时候,一整天都心神不宁。
2) 
 
И что ещё удивительнее: чувствую я вдруг, что робею, так робею... просто душа в пятки уходит.(И. С. Тургенев, Собака, 1866)
还有什么奇怪之处呢:我突然觉得害怕,如此害怕...并且心神不宁(屠格涅夫,狗,1866)
 
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 魂飞魄散


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表