俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语一句通:挑战地道口语(18)

时间:2020-01-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Горе луковое眼泪不值钱1.【释义】[enэти слёзы люди проливают по пустякам, та
(单词翻译:双击或拖选)
 Горе луковое
眼泪不值钱
 
 
1.【释义】
[enэти слёзы люди проливают по пустякам, также означает мелкие неурядицы, сильно печалиться из-за которых не стоит.] [/en]
 
人因小事而流泪,难过非常不值得。
 
 
2.【词汇】
проливать(что)-пролить(СВ)
流,使溢出
[en]пустяк[/en]
 
小事,琐碎事
неурядица
无秩序,混乱
печалиться
忧伤,悲伤
 
 
 
 
3.【例句】
 У тебя-то что произошло, горе луковое 
你怎么就为这点事儿哭了?
 
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 眼泪不值钱


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表