俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

潮流前线:俄罗斯年轻人的专属俚语

时间:2020-09-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Молодежный сленг - это особые слова и выражения, свойственные под
(单词翻译:双击或拖选)
 Молодежный сленг - это особые слова и выражения, свойственные подросткам.
 
年轻人俚语是指青年人所特有的特殊的词汇、表达方式。
 
Свой язык, непонятный окружающим, - один из признаков молодежной субкультуры. Провести четкую возрастную границу между ?молодежью? и всеми остальными людьми невозможно, так что сленг служит одним из отличительных признаков этой социальной группы.
 
说着周围人不理解的“潮词儿”是年轻人亚文化的象征。很难划清年轻人和其他群体之间的界限,因此俚语就成为了一个典型的划分特点。
 
下面我们来看看到底年轻人到底有多会“说”:
 
Агриться - агрессировать, злиться. 
 
挑衅、生气
 
Банить - блокировать в интернете. 
 
封杀
 
Баттхерт - раздражение, обида. 
 
委屈、气愤
 
Буллинг - травля, в том числе в интернете. 
 
霸凌(校园霸凌,也可指网络霸凌)
 
Вайб - атмосфера, настроение. Ощущение от человека, места, мероприятия.
 
气氛、情绪、环境等
 
Вписка - вечеринка или квартира, где собираются на вечеринку. 
 
轰趴(party)或者是轰趴的地方
 
Всратый - некрасивый, уродливый. 
 
不好看的
 
Дноклы - одноклассники. 
 
同学
 
Думер - молодой пессимист, безрадостный юноша. 
 
年轻的悲观主义者(丧丧的小青年)
 
Кринж - стыд за чужие действия, ощущение неловкости и омерзения.
 
觉得难为情
 
Миллениал
 
千禧一代
 
Криповый - страшный, пугающий. 
 
恐怖的
 
Куколд - рогоносец, мужчина, который терпит измены жены. 
 
戴绿帽子
 
Лмао - дико смеюсь, хохочу. 
 
哈哈大笑
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 表达方式


------分隔线----------------------------
栏目列表