解铃还须系铃人Кто привязал колокольчик,пусть его и отвяжет
все условия под боком近水楼台先得月
井水不犯河水не мешать друг другу
из кожи лезть вон;семь потов сошло с кого九牛二虎之力
酒逢知己千杯少,话不投机半句多С другом застолье может быть сесконечным,если ж беседа не ладится,и полслова кажется ли
шним
вливать новое вино в старые мехи旧瓶装新酒
拒人于千里之外отгораживаться от кого китайской стеной
слово крепко чьё;Слово-дело君子一言,快马加鞭
快刀斩乱麻разрубать гордиев узел
под эгидой кого-чего;использовать чьё имя для устрашения других拉大旗作虎皮
老虎屁股摸不得Не трогай тигра за зад.Не гладь тигра против шерсти
Когда крыса перебегает улицу,каждый уричит:"Бей её!"老鼠过街人人喊打
Из большой тучи,да малая капля雷声大雨点小
烈火见真金Золото испытывается в огне
流水不腐,户枢不蠹Проточная вода не гниет,в древной петле червь не родится
истинное положение дел庐山真面目
路遥知马力,日久见人心Конь испытывается дорогой,а человек-временем
не к месту;ну к селу ну к городу驴唇不对马嘴
满招损,谦受益Гордость приносит ущерб,скромность пожинает свои плоды
крокодиловы слёзы猫哭耗子假慈悲
冒天下之大不韪идти наперекор всему миру
Не бойся собаки брехливой,бойся молчаливой明枪易躲,暗箭难防
拿着鸡毛当令箭носиться как дурень,дурак с писаной торбой с кем-чем
собственные привязания при ели к двойной потере赔了夫人又折兵
碰了一鼻子灰не солоно хлебавшиКоль кожи нет,на чём держаться волосами?皮之不存,毛将焉附
贫无立锥之地ни кола ни двора
как раскат грома平地一声雷
破题儿第一遭первый шаг;первое сипытание;впервые
брать курс на юг,а движение направлять на север南辕北辙
Потянешь за волосок-отзовется во всем теле牵一发而动全身
идти на поводу у кого牵着鼻子走
千里送鹅毛,礼轻情意重За тысячу ли прислали гусиное перышко:легок подарок,да дорого внимание