俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语常用口语 » 正文

俄语名言警句十六

时间:2013-07-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:解铃还须系铃人Кто привязал колокольчик,пусть его и отвяжет все условия под боком近水楼台先得月 井水不犯河水не мешать друг другу из кожи лез
(单词翻译:双击或拖选)

解铃还须系铃人Кто привязал колокольчик,пусть его и отвяжет

все условия под боком近水楼台先得月

井水不犯河水не мешать друг другу

из кожи лезть вон;семь потов сошло с кого九牛二虎之力

酒逢知己千杯少,话不投机半句多С другом застолье может быть сесконечным,если ж беседа не ладится,и полслова кажется ли

шним

вливать новое вино в старые мехи旧瓶装新酒

拒人于千里之外отгораживаться от кого китайской стеной

слово крепко чьё;Слово-дело君子一言,快马加鞭

快刀斩乱麻разрубать гордиев узел

под эгидой кого-чего;использовать чьё имя для устрашения других拉大旗作虎皮

老虎屁股摸不得Не трогай тигра за зад.Не гладь тигра против шерсти

Когда крыса перебегает улицу,каждый уричит:"Бей её!"老鼠过街人人喊打

Из большой тучи,да малая капля雷声大雨点小

烈火见真金Золото испытывается в огне

流水不腐,户枢不蠹Проточная вода не гниет,в древной петле червь не родится

истинное положение дел庐山真面目

路遥知马力,日久见人心Конь испытывается дорогой,а человек-временем

не к месту;ну к селу ну к городу驴唇不对马嘴

满招损,谦受益Гордость приносит ущерб,скромность пожинает свои плоды

крокодиловы слёзы猫哭耗子假慈悲

冒天下之大不韪идти наперекор всему миру

Не бойся собаки брехливой,бойся молчаливой明枪易躲,暗箭难防

拿着鸡毛当令箭носиться как дурень,дурак с писаной торбой с кем-чем

собственные привязания при ели к двойной потере赔了夫人又折兵

碰了一鼻子灰не солоно хлебавшиКоль кожи нет,на чём держаться волосами?皮之不存,毛将焉附

贫无立锥之地ни кола ни двора

как раскат грома平地一声雷

破题儿第一遭первый шаг;первое сипытание;впервые

 брать курс на юг,а движение направлять на север南辕北辙

Потянешь за волосок-отзовется во всем теле牵一发而动全身

идти на поводу у кого牵着鼻子走

千里送鹅毛,礼轻情意重За тысячу ли прислали гусиное перышко:легок подарок,да дорого внимание

  

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 楼台先得月


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表