Ж.
71. Житьнабольшую(широкую) ногу.豪华阔绰;生活富裕。
72. Жребийброшен.命运已定;下定决心;孤注一掷。
З.
73. Зазеленымстолом.在赌场上;在牌桌上。
74. Заваритькашу(заваритсякаша)惹出麻烦;搞出乱子;乱套。
75. Зарубить(себе) наносу(налбу)牢记勿忘;好好记住;铭刻在心。
76. Зеленвиноград葡萄是酸的;可望而不可及。
79. Золотаярота流浪汉;流氓;浪人
80. Зубназуб.以牙还牙;以骂还骂;一报还一报。
81. Зубызаговаривать(кому)支吾搪塞;欺骗蒙混。
И.
82. Идымотечестванамсладокиприятен.故乡的炊烟倍觉香甜;故土难离。
83. Иты, Бруд?连你也反对我?众叛亲离。
84. Игратьнанервах(чьих)刺激神经;六神不安;使之焦急。
85. Игратьпервуюскрипку. 居领导地位;起主要作用
Перваяскрипка.举足轻重的角色;重要人物。
86. Игратьроль.扮演角色;起……作用;有……影响。
87. ИдтивКаноссу.屈膝投降;负荆请罪。
88. Иерихонскаятруба. 惊天动地的嗓门;宏大嗓音。
Иерихонскиестены(СтеныИерихона) падут.耶利哥的城墙自己倒塌;不攻自破。
89. Изискрывозгоритсяпламя.星星之火,可以燎原。
90. Иметьзубпротивкого(накого)怀恨在心;暗恨某人;咬牙切齿。
91. Искусстводолговечно, жизнькоротка.学问无穷;人生有涯。
К.
92. Какбелкавколесе(вертится, кружится).徒劳无益;瞎忙一气。
93. Какбельмонаглазу(вглазу).眼中钉;深感不安。
94. Каквводуопущенный(опущенная)垂头丧气;神色沮丧。
95. Какпитьдать千真万确;毫无问题;肯定无疑。
96. Каксолнцевмалойкаплевод(воды)以小见大;管中窥豹。
98. Каменьзапазухой(держать)心怀恶意;蓄意谋害;居心叵测。
99. Каменьпреткновения.绊脚石;障碍物。
100. Камнянакамненеоставить(неостанется)彻底摧毁;夷为平地。
101. Китайскаяграмота.一窍不通;很难理解。
102. Козелотпущения(козел-искупитель)替罪羊;替死鬼;代人受过。
103. Коломенскаяверста(сколоменскуюверсту)身材高大;躯干魁梧。
104. Колосснаглиняныхногах.泥足巨人;外强中干。
105. Колумбовояйцо.灵机一动;急智。
106. Концывводу.消尸灭迹;消除痕迹。
107. Косаясаженьвплечах(вкосуюсаженьростом)魁梧奇伟;身材高大;彪形大汉。