俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语入门 » 正文

“宅 ”用俄语怎么说?

时间:2019-01-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:一般大众对于作形容词或动词的宅通常理解为足不出户,进而所说的宅男、宅女是个笼统模糊的概念,所指范围广泛,较为普遍的判断标
(单词翻译:双击或拖选)
 一般大众对于作形容词或动词的“宅”通常理解为足不出户,进而所说的“宅男”、“宅女”是个笼统模糊的概念,所指范围广泛,较为普遍的判断标准仅为长期足不出户,但与人面对面交往较少、看似生活圈狭小,或没有工作在家待业,亦或有工作但在工作之余很少外出,以及一些居家就业者(比如在自家开设网店的人)皆被一般大众划为此类。
 
 
“宅男”、“宅女”的俄语表达你掌握了吗?
 
домосед / домоседка 宅男 / 女,不爱出门的人
 
[概念]:
Домосед — это человек, который любит проводить всё личное, а также свободное время дома, такому человеку проще посидеть дома и посмотреть телевизор либо почитать любимую книгу, чем сходить и прогуляться на улице. Они проводят больше времени дома, чем на улице, даже независимо от погоды. 
 
宅男就是那些喜欢在家里度过所有个人以及空闲时间的人。相比于上一趟街,或者在外面溜达溜达,这类人更愿意待在家里看电视或者是读自己喜欢的书。不管天气如何,他们的大部分时间都是在家里度过的,而不是在街上。
 
 
 
[例子]:
Он действительно домосед, никогда не выходит из дома.
他是个真正的宅男,从来都不出门。
 
Я бы никогда не подумал, что ты домоседка.
我从来没想过你是个宅女。
 
 
宅男守则
 
 
Домосед — Наш дом – наша крепость
 
宅男 — 我们的家-我们的堡垒
 
 
 
Мы сами создаём атмосферу в своём жилище такой, какой мы хотим её видеть. 
 
我们自己把家里置办成自己想要的样子。
 
Тут ваша территория, и каждый, кто входит в дверь, будет обязан соблюдать определённые правила, которые вы установили. 
 
这里是你们自己的天地,每一个走进家门的人都有义务遵守你制定的某种规则。
 
Вам нравится контролировать вещи, которые находятся в вашем доме и на душе спокойно, когда всё находится на своих местах. 
 
你们喜欢操控家里的东西,当一切物归原处时,你才会觉得内心安宁。
 
В своём доме Вы босс и это ваша империя — значит вы — домосед.
 
 在自己的家里你们就是老大,这里是你们的“帝国”— 这意味着你们是 — 宅男。
 
你是домосед吗?
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表