俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语入门 » 正文

新东方大学俄语2课本答案(四)第五课

时间:2014-01-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Урок 5课文译文在朋友家做客基里尔尼古拉耶维奇不久前回国,所以周六他的老朋友亚历山大彼得洛维奇请他去自己的新家做客。现
(单词翻译:双击或拖选)
 Урок 5
课文译文
在朋友家做客
    基里尔•尼古拉耶维奇不久前回国,所以周六他的老朋友亚历山大•彼得洛维奇请他去自己的新家做客。现在亚历山大和妻子、儿子巴沙住在他们前不久买的新房子里。
    周六基里尔•尼古拉耶维奇找到他们家,乘电梯上去,按门铃。老朋友见面都很开心。基里尔送给主人从英国带回来的礼物。亚历山大的新房子比以前的更好、更宽敞。有三个房间、厨房和浴室。亚历山大先带基里尔去客厅,这是最大的一个房间。这里有沙发和椅子,角落的小桌上放着电视。屋子中间有一个圆桌,墙边立着大橱柜。门对面是通往窗户和阳台的门。
    然后亚历山大带基里尔去看儿子的房间。基里尔看到右边摆着一个小床和一张书桌,左边是一个书柜。桌子上放有台灯、课本、练习本、文件夹和杂志。一下就能看出,这里住的是一名大学生。今天巴沙上学去了。
    朋友两个人回到客厅里坐下。这时亚历山大•彼得洛维奇的妻子奥莉加走进客厅。她很高兴见到基里尔并邀请他一起吃晚饭、喝茶。亚历山大帮妻子摆好桌子,摆好盘子和刀叉。
    “请入座。”奥莉加招呼大家。
    桌上摆好了葡萄酒、白兰地和各种小菜——腌黄瓜、蔬菜、猪肉和鱼肉沙拉。基里尔坐在亚历山大旁边,亚历山大•彼得洛维奇给每个人都倒了些葡萄酒。
    “我提议喝杯酒。让我们为相聚而干杯!”
    “为乔迁之喜干杯!太好吃了,这是你们自己做的么?”
    “是的。请尝尝我的拿手菜。格鲁吉亚风味肉。奥莉加,把鱼递给基里尔。马上还要上甜点——苹果馅饼。”
    晚饭后,朋友们喝茶、吃蛋糕,吃得很愉快。大家让基里尔讲述了国外的见闻,交流了感受。
    然后女主人开始收拾餐桌。基里尔•尼古拉耶维奇和亚历山大•彼得洛维奇又坐了一会儿。该回去了。基里尔谢过主人后就告别了。亚历山大送他到门口。
    “有时间再来。”他说。
    “谢谢。一定再来。”
习题答案
课文2:1) Приходи́те к нам в го́сти пе́рвого ма́я. 2)Попро́буйте фрукто́вый сала́т, э́то ма́ма пригото́вила. 3)Нале́йте мне ещё ча́ю. 4)Юлия, накро́й стол, ско́ро вернётся па́па с рабо́ты. 5)Ко́стя, посади́ го́стя на дива́н, я сейча́с подаю́ чай.
课文3:1)стои́т 2)лежа́т 3)стои́т 4)положи́те 5)лежа́т 6)поста́вьте 7)поста́вил,положи́л 8)клади́те, положи́те 9)поста́влю 10)кладёт 11)стои́т, лежа́т 12)поста́вить
课文10:В воскресе́нье в кни́жном магази́не я уви́дел шко́льного това́рища Чэнь Фан. Мы бы́ли о́чень ра́ды встре́че. Она́ пригласи́ла меня́ к себе́ домо́й. Её роди́тели то́же обра́довались, когда́ уви́дели меня́. Чэнь Фан провела́ меня́ в свою́ ко́мнату, посади́ла меня́ на дива́н, угости́ла меня́ я́блоками. Её мать налила́ мне ча́ю, мы пи́ли чай и обме́нивались свои́ми впечатле́ниями.
    Полпе́рвого мать Чэнь Фан накры́ла стол и позвала́ нас к столу́. Она́ пригото́вила рис, ры́бу и суп. Обе́д был о́чень вку́сный, я ел с аппети́том.
По́сле обе́да я посиде́л у них ещё немно́го, поговори́л с хозя́евами. Бы́ло уже́ полвторо́го. Пора́ бы́ло уходи́ть. Я встал, поблагодари́л их и попроща́лся с ни́ми, Чэнь Фан проводи́ла меня́ до ста́нции метро́. 
语法2:1)Отве́тьте 2)Позвони́те 3)Помоги́те 4)Жди́те 5)Люби́те 6)Спо́йте
语法7:1)Говори́те, пиши́те и чита́йте по-ру́сски. 2)Возьми́те свою́ тетра́дь и иди́те домо́й. 3)Приезжа́йте, пожа́луйста, в наш го́род. 4)Жди́те нас у вхо́да в шко́лу. 5)Слу́шайте меня́ и повтори́те. 6)Прове́рьте, пожа́луйста, по́чту. Я вчера́ написа́л вам письмо́.
语法9:1)Нале́йте мне стака́н пи́ва. 2)Говори́те по-ру́сски ка́ждый день, не бо́йтесь оши́бок. 3)Не разгова́ривайте здесь, в аудито́рии идёт экза́мен. 4) — Ве́ра,жа́рко ли в ко́мнате? — Да, жа́рко. Откро́йте окно́. 5) — Ты познако́мился с Са́шей? — Нет, познако́мь меня́ с ним. 6) —Ты купи́л компью́тер? — Купи́л. — Покажи́ мне. —Вот, пожа́луйта.
语法13:1)Дава́йте споём ру́сскую пе́сню. Вы лю́бите слу́шать «Катю́шу»? 2)Пусть Ни́на сде́лает э́то, у тебя́ ещё други́е дела́. 3)Пусть они́ са́ми сде́лают, дава́йте не меша́ть им. 4)Дава́йте пойдём в кино́ сего́дня ве́чером, бу́дет но́вый фильм. 5)Дава́йте быстре́е, опа́здываем. 6)Дава́йте попро́буем сала́т, его́ мы са́ми пригото́вили.
语法17:1)от сосе́да 2)от ва́шего дру́га 3)у проводника́ 4)Из переда́чи 5)от неё 6)из газе́ты
顶一下
(3)
75%
踩一下
(1)
25%

热门TAG: 亚历山大


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表