俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 俄语入门 » 正文

新东方大学俄语2课本答案(八)第九课

时间:2014-01-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Урок 9课文译文什么是休息?亲爱的莉莉,你好!你开玩笑地责备我,说我给你写信总是谈学习,对于休息只字不提。有趣的是今天
(单词翻译:双击或拖选)
 Урок 9
课文译文
什么是休息?
亲爱的莉莉,你好!
你开玩笑地责备我,说我给你写信总是谈学习,对于休息只字不提。有趣的是今天我们班讨论的话题正是关于休息,关于我们怎样度过空闲时间,夏天的计划和假期。为什么要谈论这些呢?可能是因为今天是如此美好的春日,阳光明媚,内心充满快乐,不由得让人想起美好的、高兴的、快乐的事。
那么,我有空闲时间吗?当然有。而要我回答怎么度过空闲时间的问题,很难用一两句话来回答。这在很大程度上取决于我们怎么安排时间。比如说,今天课后我决定去俄罗斯博物馆,有个同学决定去剧院,还有个同学决定去迪厅。但是在工作日就不能尽情玩乐——因为桌上的教科书和练习册都在看着你。没办法,得准备明天的功课。
休息日就不一样了!星期六、星期天可以一边休息,一边学习。可以去做客或者邀请朋友到家里来,去户外,去迪厅,去运动。
如果是节假日,那就有大量的时间——学生和老师能休息两个月。
我发现俄罗斯人喜欢去旅游,在这一点上他们和中国人很像。可以在俄罗斯境内游——这里有许多有趣的地方,你一辈子都逛不完;也可以出国旅行——风景如画的巴黎、阳光明媚的意大利……而很多人更喜欢在别墅休息,顺便说一下,他们都休息得很好。
不过,在俄罗斯,也有人和我们一样,基本上总是在工作。他们简直就不会休息。这里把他们称为工作狂。我也不知道,这样安排自己的生活和时间是否正确。我认为人需要休息,并且要很有乐趣的休息。
顺便说一下,我尝试着在词典里找到关于休息的俄罗斯谚语,你看,没找到。但是找到了许多关于应该工作再工作的成语:“工作、娱乐各有定时。”“不劳动者不得食。”有点枯燥,是吧?
总而言之,莉莉,让我们准备度假吧!就像我在一本杂志上看到的:“好好休息,这就很好!”你怎么认为呢?
                                                          再见!
                                                          小华
习题答案
课文2:1) в реке́ 2)по реке́ 3)на реке́ 4)по реке́ 5)на́ реку 6)на́ гору 7)с горы́ 8)по гора́м 9)С горы́ 10)в гора́х
课文3:1)прохо́дит 2)прово́дим 3)прошло́ 4)прово́дим(провели́) 5)провели́ 6)прошло́, провели́ 7)провели́ 8)пройду́т
课文10:1)В выходны́е дни ребя́та ча́сто е́здят за́ город на приро́ду. 2)У отца́ нет хо́бби, рабо́та занима́ет всё его́ вре́мя. 3)Сяо Ван был на Байка́ле, там о́чень краси́вая приро́да. 4)Брат то́лько что верну́лся с экску́рсии из Росси́и, у него́ бы́ло мно́го впечатле́ний. 5)На про́шлой неде́ле мы бы́ли у тёти в гостя́х, на э́той неде́ле мы пригласи́ли её к нам в го́сти. 6)Мой дя́дя — дире́ктор компа́нии, ка́ждый день он за́нят с утра́ до ве́чера, все называ́ют его́ трудого́ликом. 7) Это воскресе́нье вме́сте провели́ Анто́н и Ни́на, они́ смотре́ли фильм, пото́м обе́дали в рестора́не. 8)Я пыта́лся найти́ в словаре́ ру́сские посло́вицы об о́тдыхе, но не нашёл.
语法1:1)одно́й 2)одни́м 3)одного́ 4)одно́й 5)одно́м 6)одну́
语法4:1)двена́дцати часо́в 2)сорока́ лет 3)двадцати́ лет 4)тремя́, четырьмя́ часа́ми 5)трёх-четырёх лет 6)шести́десяти го́дам
语法5:1)больши́х 2)ма́ленькой 3)пе́рвых 4)иностра́нными 5)ру́сскими 6)свои́ми 
语法6:1)Дире́ктор сказа́л, что к трём часа́м мы должны́ верну́ться в институ́т. 2)Они́ с четырьмя́ де́вочками пое́хали на экску́рсию. 3)Алексе́й сел на по́езд вме́сте с восьмью́десятью други́ми тури́стами. 4)Тури́сты реши́ли идти́ по двум ра́зным доро́гам. 5)Он прие́хал в э́тот го́род с пятью́стами рубля́ми. 6)Вдруг в ста ме́трах я уви́дел трёх незнако́мых журнали́стов.
语法7:1)Мать с тремя́ детьми́ живу́т(живёт) в э́том ста́ром до́ме уже́ о́коло семи́ лет. 2)Мы ждём вас бо́лее двух часо́в. 3)Ни́на сказа́ла, что она́ позвони́т мне о́коло восьми́ часо́в. 4)По́сле шести́десяти лет Лев Толсто́й научи́лся е́здить на велосипе́де. 5)Вокза́л нахо́дится в двадцати́ киломе́трах от на́шего университе́та. 6)Обы́чно у нас есть свобо́дное вре́мя то́лько по́сле четырёх часо́в.
语法13:1)на́чали(начну́т) 2)пи́шут(писа́ли) 3)пока́зывают(пока́зывали) 4)обсужда́ют (обсужда́ли) 5)убира́ют 6)продаю́т
语法17:1)Что объясня́ли на уро́ке сего́дня? 2)Живу́ здесь уже́ два го́да, ещё не зна́ют, кто сосе́ди. 3)Здесь продаю́т биле́ты в теа́тр и на конце́рт. 4)Меня́ пригласи́ли в кино́ сего́дня ве́чером. 5)Ско́ро здесь постро́ят высо́кое зда́ние. 6) — Вы уви́дели Ве́ру? — Нет, мне сказа́ли, что она́ пришла́.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%

热门TAG: 阳光明媚


------分隔线----------------------------
栏目列表