俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 商贸俄语应用 » 正文

俄语商贸谈判实例

时间:2012-01-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Доброе утро! Доброе утро! 早安! 早安! Разрешите вам представить:Это директор нашей блоковой компании Чжан.А это начальник управлени
(单词翻译:双击或拖选)

 

Доброе утро!
Доброе утро!
早安!
早安!
Разрешите вам представить:Это директор нашей блоковой компании Чжан.А это начальник управления внешней торговли Ли,директор конторы по внешним делам Ван,начальник торгового отдела Лю.
请允许我给你们介绍一下:这位是我们集团公司的张经理,这位是外贸局李局长,这位是外事处王处长,这位是贸易科刘科长。
Мы рады с вами познакомиться!
Будьте добры,садитесь.Как вы устроились в гостинице?
很高兴和你们认识!
Спасибо.Там очень уютно и удобно.Мы довольны обслуживанием.
谢谢。那儿很舒适方便。我们对服务很满意。
Если будут какие-нибудь трудности,не стесняйтесь,обращайтесь к товарищу Лю.
Спасибо.
如果有什么困难,请不要客气,请找刘同志。
谢谢!
Попробуйте наш жасминный чай.
С удовольствием.Очень вкусный и ароматный.
请品尝我们的茉莉花茶。
很高兴,味道非常好,而且气味芬芳。

 
На какой срок вы приехали?
你们要逗留多长时间?
Дней на семь.Но если нужно,мы можем задержаться.Потому что,кроме бесед с вами,мы хотели бы,если можно,посетить несколько фабрик,которые выпускают товары широкого потребления.
七天左右。但如果需要的话,我们可以多呆几天,因为除了和你们会谈外,如果可以的话,我们还希望能参观几个生产日用品的工厂。
Это нетрудно сделать.Только надо заранее связаться с фабриками.Может быть,сначала мы начнем наши деловые беседы.И по ходу наших бесед,когда мы свяжемся с фабриками,вы сможете посетить их.Как по-вашему?
这好办。不过得事先与工厂联系好,是否咱们先开始谈判。在谈判过程中,什么时候我们和工厂联系好了,你们就可以去参观。您看怎么样?
Хорошо.Я согласен с вами.
好吧。我赞同您的意见。
У нас не так много сремени,а работы предстоит много.Нам хотелось бы сразу приступить к делу.
С удовольствием.Давайте перейдем к делу.
我们时间不多,工作却很多,我们希望现在就开始谈判吧。
很好,我们就开始谈判。
Прежде всего позвольте мне кратко познакомить вас с нашей блоковой компанией по импорту и экспорту продукции легкой промышленности.
Пожалуйста.
首先允许我简单地介绍一下我们轻工业品进出口集团公司的情况。
请吧。
Наша компания организована в середине 80-х годов.За последние годы,благодаря политике открытости,наш бизнес получил стремительное развитие.В настоящее время мы установили деловые связи и контакты более чем с 600 компаниями 100 с лишним стран и регионов мира.Общая сумма инвалюты от импорта и экспорта компании в этом году составила 150 миллионов американских долларов.
我们公司建于80年代中期,最近几年由于开放政策,我们企业贸易得到了迅速的发展。目前我们已同世界100多个国家和地区的600多家公司建立了业务联系和合作。今年,公司进出口外汇额已达1亿5千万美元。
Прекрасно.Какие компании принадлежат вашей блоковой компании?
В нашу компанию входят компания по импорту и экспорту домашних электроприборов,компания по импорту  и экспорту бытовых товаров,компания по импорту и экспорту кожевенной продукции,компания по импорту и экспорту туристической продукции,предпринимательская компания по осуществлению импортно-экспортной операции и т.д.
好极了。你们集团下属有什么公司?
我们公司包括:家电进出口公司、日用品进出口公司、皮革制品进出口公司、旅游纪念品进出口公司、进出口业务企业集团,等等
Какая продукций у вас есть?
你们公司都有什么样的产品?
Главная продукция компаний:обувь различного назначения,головные уборы,изделия из натуральной и искусственной кожи,пластмассовые изделия,различные марки часов,велосипеды,швейные машины и запчасти к ним,разные чемоданы и сумки,замки,термосы,эмалированные и фарфоровые изделия,различные стройматериалы,домашние электроприборы,телевизоры,акустическое устройство,фотоаппаратура и фотоматериалывсего более 20 видов и 200 с лишним наименований.
公司主要产品是:各式各样的鞋、帽子、皮革制品、人造革制品、塑料制品、各种牌号的钟表、自行车、缝纫机、自行车与缝纫机配件、各式皮箱、包、锁、暖瓶、搪瓷、瓷器制品、各种建筑材料、家电、电视机、音响组合、照像器材和照像材料,总共20多个种类,200多样货。
Это нас устраивает.Все эти товары сейчас у нас в дефиците.Нам очень нужны такие товары.
对此我们很满意。所有这些商品现在我们那儿很短缺。我们非常需要这些商品。
Хорошо.Потом мы можем подробнее обсудить этот вопрос.Кроме вышесказанного,наша компания оказывает и услуги в привлечении иностранных инвестиции и заимствовании зарубежной технологии,выполняет другие работы.
好吧。我们以后可以更具体地讨论这个问题。除了以上所讲的,我们公司还对引进外资,为引进外国技术工艺提供服务,并承办其它业务。
Превосходно.Как раз мы приехали с намерением о создании совместного предприятия.Нам хотелось бы заключить на этот раз и контракт об импорте товаров народного потребления,и соглашение о создании совместного предприятия.
好极了。我们正好带来建立合资企业的意向。这一次我们想签署进口生活日用品的合同和建立合资企业的协议。
Мы можем удовлетворить вашу просьбу.Не могли бы вы подготовить нам более конкретный проект контракта и соглашения,чтобы облегчить наши переговоры?
我们能够满足你们的要求。贵方能不能给我们准备一份比较具体的协议草案,以便使谈判容易进行一些?
Конечно,можно.Проект мы принесем на следующую беседу.
当然可以。下次谈判时我们将把协议草案带来。
Спасибо.
Пожалуйста.
谢谢!
不用谢


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 请允许我给你们介绍一下


------分隔线----------------------------
栏目列表