俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语里中国人姓名的俄语表达法

时间:2014-07-17来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中国人的姓名在俄语中通常用俄语音译的方法予以表达。姓和名要分开写,都用大写字母开头,例如:毛泽东(Мао Цзедун),朱德(
(单词翻译:双击或拖选)
 中国人的姓名在俄语中通常用俄语音译的方法予以表达。姓和名要分开写,都用大写字母开头,例如:毛泽东(Мао Цзедун),朱德(Чжу Дэ),邓小平(Дэн Сяопин),郭沫若(Го Можо),刘胡兰(Лю Хулань),杨沫(Ян Мо)等。是用俄语音译的中国人的姓名时要注意以下几点:
 
1. 女人的姓名一般不变。
 
2. 男人的姓名,以元音结尾的,通常也不变。
 
3. 以辅音结尾的男人姓名,通常按阳性名词变格,但应注意的是,中国人的姓和名同时使用时前面的姓不变格,只变后面的名字。
 
例如:
 
① Нам хорошо известно имя героини Лю Хулань.
 
② Вчера мы слушали доклад о подвигах председателя Мао.
 
③ Мне нужно срочно увидеть инженера Чжана. 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 通常也不变


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表