俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语外贸谈判:首次会晤

时间:2012-01-21来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Х. Доброе утро! Г. Доброе утро! Х. Разрешите вам представить: Это директор нашей блоковой компании Чжан, А это начальник управления вн
(单词翻译:双击或拖选)

Х. Доброе утро!
 Г. Доброе утро!
 Х. Разрешите вам представить: Это директор нашей блоковой компании Чжан, А это начальник управления внешней торговли Ли, директор конторы по внешним делам Ван, начальник торгового отдела Лю.
 Г. Мы рады с вами познакомиться!
 Х. Будьте добры, садитесь. Как вы устроились в гостинице?
 Г. Спасибо. Там очень уютно и удобно. Мы довольны обслуживанием.
 Х. Если будут какие-нибудь трудности, не стесняйтесь, обращайтесь к товарищу Лю.
 Г. Спасибо!
 Х. Попробуйте наш жасминный чай.
 Г. С удовольствием. Очень вкусный и ароматный.
 Х. На какой срок вы приехали?
 Г. Дней на семь. Но если нужно, мы можем задержаться. Потому что, кроме бесед с вами, мы хотели бы, если можно, посетить несколько фабрик, которые выпускают товары широкого потребления.
 Х. Это нетрудно сделать. Только надо заранее связаться с фабриками. Может быть, сначала мы начнём наши деловые беседы. И по ходу наших бесед, когда мы свяжемся с фабриками, вы сможете посетить их. Как по-вашему?
 Г. Хорошо. Я согласен с вами.
 Х. У нас не так много времени, а работы предстоит много. Нам хотелось бы сразу приступить к делу.
 Г. С удовольствием. Давайте перейдём к делу.
 Х. Прежде всего позвольте мне кратко познакомить вас с кашей блоковой компанией по импорту и экспорту продукции лёгкой промышленности.
 Г. Пожалуйста.
 Х. Наша компания организована в середине 80-х годов. За последние годы, благодаря политике открытости, наш бизнес получил стремительное развитие. В настоящее время мы установили деловые связи и контакты более чем с 600 компаниями 100 с лишним стран и регионов мира. Общая сумма инвалюты от импорта и экспорта компании в этом году составила 150 миллионов американских долларов.
 Г. Прекрасно. Какие компании принадлежат вашей блоковой компании?
Х. В нашу компанию входят компания по импорту и экспорту домашних электроприборов, компания по импорту и экспорту бытовых товаров, компания по импорту и экспорту кожевенной продукции, компания по импорту и экспорту туристической продукции, предпринимательская компания по осуществлению импортно-экспортной операции и т. д.
 Г. Какая продукция у вас есть?
 Х. Главная продукция компаний- обувь различного назначения, головные уборы, изделия из натуральной и искусственной кожи, пластмассовые изделия, различные марки часов, велосипеды, швейные машины и запчасти к ним, разные чемоданы и сумки, замки, термосы, эмалированные и фарфоровые изделия, различные стройматериалы, домашние электроприборы, телевизоры, акустическое устройство, фотоаппаратура и фотоматериалы—всего более 20 видов и 200 с лишним наименований.
 Г. Это нас устраивает. Все эти товары сейчас у нас в дефиците. Нам очень нужны такие товары.
 Х. Хорошо, Потом мы можем подробнее обсудить этот вопрос. Кроме вышесказанного, наша компания оказывает и услуги в привлечении иностранных инвестиций и заимствовании зарубежной технологии, выполняет другие работы.
 Г. Превосходно. Как раз мы приехали с намерением о создании совместного предприятия. Нам хотелось бы заключить на этот раз и контракт об импорте товаров народного потребления, и соглашение о создании совместного предприятия.
 Х. Мы можем удовлетворить вашу просьбу. Не могли бы вы подготовить нам более конкретный проект контракта и соглашения, чтобы облегчить наши переговоры?
 Г. Конечно, можно. Проект мы принесём на следующую беседу.
 Х. Спасибо.
 Г. Пожалуйста.
 Х.早安!
 Г.早安!
 Х.请允许我给你们介绍一下:这位是我们集团公司的张经理,这位是外贸局李局长,这位是外事处王处长,这位是贸易科刘科长。
 Г.很高兴和你们认识!
Х.别客气,请坐。旅馆安排得怎么样?
 Г.谢谢。那儿很舒适方便。我们对服务很满意。
 Х.如果有什么困难,请不要客气.请找刘同志。
 Г.谢谢!
 Х.请品尝我们的茉莉花茶。
 Г.很高兴,味道非常好,而且气味芬芳。
 Х.你们要逗留多长时间?
 Г.7天左右。但如果需要的话,我们可以多呆几天,因为除了和你们会谈外,如果可以的话,我们还希望能参观几个生产日用品的工厂。
 Х.这好办。不过得事先与工厂联系好,是否咱们先开始谈判。在谈判过程中.什么时候我们和工厂联系好了你们就可以去参观。您看怎么样?
 Г.好吧。我赞同您的意见。
 Х.我们时间不多,工作却很多,我们希望现在就开始谈判吧。
 Г.很好,我们就开始谈判。
 Х.首先允许我简牌地介绍一下我们轻工业产品进出口集团公司的情况。
 Г.请吧。
 Х.我们公司建于8O年代中期,最近几年由于开放政策.我们企业贸易得到了迅速的发展。目前我们已同世界100多个国家和地区的600多家公司建立了业务联系和合作今年,公司迸出口外汇总额已达1亿5千万美元。
 Г.好极了。你们集团下属有什么公司?
 Х.我们公司包括:家电进出口公司、日用品进出口公司、皮革制品进出口公司、旅游纪念品进出口公司、进出口业务企业集团,等等。
 Г.你们公司都有什么样的产品?
 Х.公司主要产品是:各式各样的鞋、帽子、皮革制品、人造革制品、塑料制品、各种牌号的钟表、自行车、缝纫机、自行车与缝纫机配件、各式皮箱、包、锁、暖瓶、搪瓷、瓷器制品、各种建筑材幸未家电、电视机、音响组合、照像器材和照像材料,总共20多个种类,200多样货。
 Г.对此我们很满意。所有这些商品现在我们那儿很短缺。我们非常需要这些商品。
 Х.好吧。我们以后可以更具体地讨论这个问题。除了以上所讲的,我们公司还对引进外资,为引进外国技术工艺提供服务,并承办其它业务。
 Г.好极了。我们正好带来建立合资企业的念向。这一次我们想签署进口生活日用品的合同和建立合资企业的协议。
 Х.我们能够满足你们的耍求。贵方能不能给我们准备一份比较具体的协议草案,以便使谈判容易进行一些?
 Г.当然可以。下次谈判时我们将把协议草案带来。
 Х.谢谢!
 Г.不用谢!
 РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ 言语模式
 Давайте приступим к делу . 让我们开始谈业务吧。
Мы хотели бы обсудить с вами вопрос о нашем сотрудничестве. 我们想同贵方讨论我们合作的问题。
 С чего мы начнём? 我们从什么问题开始?
Что вы собираетесь обсуждать во время встречи? 会谈时您打算谈什么?
Мы приехали к вам, чтобы поговорить с вами о бартерных сделках. 我们到你们这里来是为了同你们谈易货贸易的问题。
Наша компания подчинена двойному руководству. 我们公司属于双重领导。
Наша компания представляет собой государственное внешнеторговое предприятие, соединяющее производство и торговлю. 我们公司是工贸结合的国营外贸企业。
Компания выполняет государственную задачу внешней торговли. 公司承担国家下达的外贸任务。
Компания занимается импортом и экспортом продукции лёгкой промышленности. 公司经营轻工业产品的进出口业务


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 请允许我给你们介绍一下


------分隔线----------------------------
栏目列表