俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

加菲猫语录俄文版

时间:2020-04-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:加菲猫语录俄文版1.叫人起床时,不论男女都用这句话,越是男性越用这句话,也就越搞:спящая красавица也就是sle
(单词翻译:双击或拖选)
 加菲猫语录俄文版
1.叫人起床时,不论男女都用这句话,越是男性越用这句话,也就越搞:спящая красавица也就是sleeping beauty啦~
 
Уууу, спящая красавица, просыпайся!
喔~~睡美人儿,该起床了
 
 
2.стыдно就是害羞,羞愧,Как тебе не стыдно这个说法实在是很像中文的臭不要脸不害臊,下面这句话鄙视晚起者的话,上学的可以用于你的室友,结婚的可以用于你的爱人,当局长的可以用于你的情妇...
 
Как тебе не стыдно, ведь я уже проснулся.
连我都起床了,你不害臊啊
 
 
3.заткнуть是塞住,堵住,заткнуть рот кому就是指“强行使人缄默”,如果想说通过贿赂让谁闭嘴,就用замазать рот кому
 
Ну что, хотел заткнуть мне рот?
怎么,妄想让我猫口如瓶...?
 
 
4.汉语中有个说法,叫“打我这关就过不去”,表示一种不赞同,加菲的这句话,颇有异曲同工之妙
 
Нехорошо! Со мной это не проходит!
不乖!休想过我这关
 
 
 
5.你是否吃到过让自己很不爽很不爽的事物,吃了就想吐?这个时候脱口而出一个词就够了!Гадость这个词可以指肮脏的东西,丑陋的行为,我们也可以像加菲一样把这句话丢给事物
 
Гадость!
真恶心
 
 
 
6.遇到过什么让你惊悚到寒毛直竖的事吗?这个表达就是你想要的---мурашки,它只有复数形式,加菲的у меня вообще мурашки бегут по телу算把这个词用到了极致
 
Знаешь, у меня вообще мурашки бегут по телу, когда ты садишься в корабль.
你一坐进太空舱,我就浑身寒毛直竖
 
 
 
7.你有特别反感的家伙吗,下面的这句话是加菲版的嬉笑怒骂,让我想起了冰川时代中猛犸象指责树懒的那句You're embarassment to nature!(你就是大自然的耻辱),这与加菲说的ошибка природы(大自然的错误)非常的像,另外。句中的всего-навсего的强调作用也为句子增色不少
 
О, Лука, ты всего-навсего ошибка природы, аномалия.
喔,卢卡,你就是个大自然的劣质品,是怪胎
 
 
8.你的朋友苦恼烦闷?惹女友生气了?加菲的这句原本戏弄大狗卢卡的话,倒是完全可以胜任这个场面哦!
 
- Радуйся! Смех продлевает жизнь!
- 高兴点吧.笑一笑,十年少!
 
 
9.你可否无所事事地发呆,可否无聊地不知道做点什么?比如网上聊天你的朋友问你,今天想干点什么呀?无聊至极的你或许只能送出下面的句子:
 
Времени полно, а планов никаких.
长日漫漫,不知如何消磨...
 
 
10.должный这个词大家很熟,知不知道接кому 可以指欠...的债呢?名词должник债务人也可以指亏欠者,把下面这句话送给一大早就去替你在图书馆占座的室友吧!
 
Идет! Я твой должник.
走吧,这次是我欠你的
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 睡美人儿


------分隔线----------------------------
栏目列表