俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语童话:Воробей и былинка

时间:2020-08-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  Взлетел воробей на былинку и говорит:  - Покачай воробья, добр
(单词翻译:双击或拖选)
   Взлетел воробей на былинку и говорит:
 
  - Покачай воробья, добра молодца! Отвечает:
 
  - Не хочу!
 
  - Сходите за козой, пусть коза придет былинку грызть, не хочет былинка покачать воробья, добра молодца.
 
  И коза говорит:
 
  - Не хочу!
 
  - Сходите за зверем. Ступай, волк, козу есть, не хочет коза былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца,
 
  Волк говорит:
 
  - Не хочу!
 
  - Ступайте, люди, волка бить, волк не хочет резать козу, а коза-былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.
 
  Люди говорят:
 
  - Не хотим!
 
  - Сходите, - говорит, - тогда за татарами. Татары, татары! Ступайте людей рубить, люди не хотят волка бить, а волк не хочет резать козу, коза - былинку грызть, а былинка покачать воробья, добра молодца.
 
  Да и татары говорят:
 
  - Не хотим людей рубить!
 
  А люди говорят - не хотим волка бить; а волк говорит - не хочу козу резать; а коза говорит - не хочу я былинку грызть; а былинка говорит - не хочу я качать воробья, добра молодца.
 
  - Сходите, - говорит воробей, - за огнем! Ведь татары не хотят людей рубить, не хотят люди волка бить, а волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.
 
  Да и огонь говорит:
 
  - Не хочу!
 
  А воробей говорит (смотрите, всё своим прислужникам приказывает):
 
  - Идите по воду! Ступай, вода, огонь тушить, ведь огонь не хочет татар палить, а татары не хотят людей рубить, а люди не хотят волка бить, а волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца! Да и вода говорит:
 
  - Не хочу!
 
  - Сходите за волами! Волы, волы! Идите, волы, воду пить, не хочет вода огонь тушить, не хочет огонь татар палить, не хотят татары людей рубить, не хотят люди волка бить, а волк не хочет резать козу, ,а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.
 
  Так и волы не хотят!
 
  Вот воробей и говорит:
 
  - Сходите за долбнёй! Пусть идет волов бить, ведь волы не хотят воду пить, не хочет вода огня тушить, а огонь не хочет татар палить, не хотят татары людей рубить, не хотят люди волка бить, волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца. Долбня говорит:
 
  - Не хочу!
 
  - Ступайте, черви, долбню точить, ведь не хочет долбня волов бить, не хотят волы воду пить, а вода не хочет огонь тушить, не хочет огонь татар палить, а татары не хотят рубить людей, а люди не хотят волка бить, а волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.
 
  Черви не хотят.
 
  - Сходите, - говорит, - за курами! Ступайте, куры, червей клевать, не хотят черви долбню точить, не хочет долбня волов бить, не хотят волы воду пить, не хочет вода огонь тушить, а огонь не хочет татар палить, не хотят татары людей рубить, а люди не хотят волка бить, волк не хочет резать козу, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца.
 
  Да и куры говорят:
 
  - Не хотим.
 
  - Сходите, - говорит, - к коршуну! Ступай ты, коршун, кур хватать, ведь куры не хотят червей клевать, а черви не хотят долбню точить, а долбня не хочет волов бить, а волы не хотят воду пить, а вода не хочет огня тушить, не хочет огонь татар палить, не хотят татары людей рубить, а люди не хотят волка бить, а волки не хотят козу резать, а коза не хочет былинку грызть, а былинка не хочет покачать воробья, добра молодца!
 
  Коршун за кур, куры за червей, черви за долбню, долбня за волов, а волы за воду, а вода за огонь, огонь на татар, а татары на людей, люди на волка, а волк за козу, коза за былинку, а былинка тогда:
 
  К-о-о-лых, к-о-о-лых,Батьке его сто лих!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Взлетел


------分隔线----------------------------
栏目列表