俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

俄语童话:Бабка-шептуха

时间:2020-09-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  Жила в одном сельце старенькая бабка. А сельцо-то было небольшо
(单词翻译:双击或拖选)
   Жила в одном сельце старенькая бабка. А сельцо-то было небольшое, дворов с десять. И на самом его краю стояла бабкина хатка. Такая же старенькая, как и бабка.
 
  Нашёлся какой-то добрый человек, поставил подпорки к бабкиной хатке и завалинкой её обложил. И стоит она, не зная, на какой ей бок повалиться. Насобирает бабка щепок, растопит печку да и греется себе у огня. Понятно, старому человеку и летом-то холодно. Коли есть что, то поест, а нету — и так обойдётся.
 
  А проезжал раз через то сельцо пан. Увидел он знакомую бабку и удивился.
 
  — Ты жива ещё? — спрашивает.
 
  — Жива, паночку. Не идёт за мной смерть.
 
  — А сколько ж тебе лет?
 
  — Да я своим годам и счёту не ведаю.
 
  — А как живётся тебе?
 
  — Да какое ж моё житьё-то! Чем так жить, так уж лучше сгнить: работать не в силах, а дети и внуки все давно поумирали. Одна я теперь на свете, как во поле былинка. Некому и воды подать. А не помог бы ты, паночку, чем-нибудь старому человеку?
 
  А пан был скупой. Не было ещё того, чтоб помог он кому-нибудь в беде. Подумал он и говорит:
 
  — Чего ж ты, старая, не шепчешь или не ворожишь?
 
  — Да не умею я, панок.
 
  — Так я тебя научу.
 
  — Что ж, научи, голубь, научи, чтоб не задаром мне на свете жить.
 
  Наклонился пан к бабкиному уху, говорит:
 
  — Как позовут тебя к больному, ты подуй на него немного да шепчи: “Сигала жил, сигала нет”. Пошепчи вот так маленько, дай попить из бутылочки, он и одужает. А не одужает, так сигал его забери.
 
  Поблагодарила бабка пана да и начала шептать, как он научил её.
 
  Пошла молва по околице, что объявилась такая, мол, бабка-шептуха, что очень хорошо лечит и людей и скот. Да не только лечит, а и всё угадывает.
 
  И повалил к той бабке народ отовсюду. Несут и везут ей всякое добро.
 
  Живёт теперь бабка и помирать не хочет.
 
  А выехал однажды пан на охоту. День был холодный. Долго гонялся пан за зайцами, кричал на ветру во всю глотку, ну и случись в горле у него болячка.
 
  Пан и к тому, и к другому доктору — никто той болячки вылечить не может. А она вот-вот задушит его.
 
  Жена говорит, что надо, мол, шептуху позвать, а пан и слушать о том не хочет: он-то ведь знает шептуху эту!
 
  Терпел он, терпел, наконец не выдержал да и согласился бабку позвать.
 
  Привезли бабку, а пан уже еле дышит. Вот и принялась бабка скорей дуть да. шептать: “Сигала жил, сигала нет……”
 
  Слышит пан, что бабка шепчет то, чему он в шутку её научил, и одолел его смех. А бабка ни на что внимания не обращает—шепчет: “Сигала жил, сигала нет……”
 
  Слушал-слушал пан, а потом как захохочет — тут болячка в горле и лопнула……
 
  Опамятовался пан, стал бабку благодарить, что спасла она его от смерти.
 
  — Ты это так всё и лечишь, как я тебя научил? — спрашивает пан.
 
  — Ага, панок, вот так и лечу.
 
  — Ну, а как же ты угадываешь?
 
  — Да как случится……
 
  — Так угадай, что я сейчас думаю. Посмотрела бабка пану в глаза и говорит:
 
  — Думаешь: заплатить ли мне за шептанье, или нет?
 
  Пан засмеялся:
 
  — А чтоб тебе, бабка, пусто было: как же это ты угадала?
 
  — Да это, пане, каждый ведь угадает, кто тебя знает.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Нашёлся


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表