俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语学习 » 应用俄语实践 » 正文

"对不起"你还只会说"Извините"?这些地道表达学起来!

时间:2022-10-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:1. ИзвинитеИзвинить происходит от двух слов: ?вина? и приставки ?из?
(单词翻译:双击或拖选)
 1. Извините
 
Извинить происходит от двух слов: ?вина? и приставки ?из?. Когда приставка и основа объединяются, извинить означает устранить вину.
 
“извинить”由“вина”和前缀“из”组成。当前缀和词干搭配在一起时,“извинить”就表示“消除过错”的意思。
 
Извините, что беспокою Вас.
 
对不起,打扰到您了。
 
*口语中或者非正式场合也可以用未完成变位形式“извиняюсь”来表达“对不起”。
 
 
 
2. Извините меня
 
?Извините меня? часто используется, когда вы проходите мимо кого-то или случайно сталкиваетесь с незнакомцем.
 
“Извините меня”通常用在当您从某人身边走过或者不小心碰撞到陌生人的场合。
 
 
 
3. Простите
 
Простить имеет немного другое значение. Этот глагол обычно используется, когда кого-то обидели, и человек, нанесший оскорбление, хочет признать, что он сделал, и исправить это.
 
“Простить”的含义略有不同。这个动词一般用于当你惹某人生气的时候,并且冒犯他人的时候,想要承认自己的过错并改正。
 
Прости меня, моя любовь.
 
对不起,亲爱的。
 
Прости меня отец, ибо я согрешил.
 
对不起,父亲,我犯错了。
 
*此外,“простить”还常用于书面语,而“извинить”更倾向于在口语中使用。
 
 
 
4. Мне очень жаль
Это еще одна универсальная фраза, которую полезно знать, потому что ее можно использовать для извинения или выражения сожаления или соболезнования.
 
这也是一个应该掌握的常用句式,可以用来表达歉意或者遗憾、哀悼慰问。
 
Мне очень жаль, но я не согласен.
 
我很抱歉,但我不能同意。
 
 
 
5. Прошу прощения за…
Прошу прощения обычно является официальным извинением и часто сопровождается за+винительный падеж, чтобы извиниться за что угодно:
 
“Прошу прощения”一般用作正式道歉,通常后面+за与第四格搭配使用来表达具体对某一件事致歉:
 
Прошу прощения за разбитое зеркало.
 
非常抱歉,我把镜子打碎了。
 
 
 
6. Я виноват(а)
 
И это все я виновата. Ты не представляешь, каково с этим жить.
 
这都是我的错,你不懂这种痛苦。
 
 
 
7. К сожалению; к глубокому (большому, великому) сожалению
 
К моему глубокому сожалению, это так. Настоящая любовь встречалась мне только в песнях и легендах.
 
很遗憾——除了在诗歌和小说里,我从未见到过所谓的真爱。
 
 
 
8. Выразить глубокое сожаление
 
выражать глубокое сожаление за доставленные неудобства
 
为带来的不便深表歉意
 
Врач выразил глубокое сожаление по поводу неудачной операции.
 
医生对手术的失败深表遗憾。
 
 
 
9. Принести извинения(кому)
 
Мне нечего сказать в свое оправдание. Могу только принести извинения.
 
我无话可说,只能道歉。
 
Она принесла всем свои извинения за то, что не сможет участвовать в заседании.
 
她因不能出席会议而向大家赔礼道歉。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表