俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

西游记俄文版第一章第二十二节1.4

时间:2015-06-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:И все же ты напрасно осмелел:Из тех людей, что мимо проходили,Поку
(单词翻译:双击或拖选)
 И все же ты напрасно осмелел:
Из тех людей, что мимо проходили,
Покуда ни один не уцелел.
Ответь же мне – ты по какому праву
Посмел в моих владениях бывать 
Пожалуй, ты годишься на приправу,
Хоть для закуски стар и грубоват…
 
– Ах ты низкая тварь! – в ярости вскричал Чжу Ба цзе. – Ты что ослеп, что ли  Да я тебя в пену превращу. Мало того, что ты назвал меня грубым, ты еще грозишься сделать из меня приправу! Ну, так держись! Сейчас я познакомлю тебя с моими граблями, может быть, после этого ты перестанешь быть невежей.
Увидев занесенные над собой грабли, волшебник быстрым движением уклонился от удара. И вот между ними начался бой. Из глубины они выскочили на поверхность и продолжали драться, прыгая по волнам. Этот бой совсем не был похож на предыдущий. Прошло уже более двух страж, а противники все бились и никто не мог бы сказать, на чьей стороне перевес. Тут уж поистине можно было сказать, что нашла коса на камень.
Между тем Великий Мудрец, который охранял Танского мо – наха и не имел возможности сам что либо предпринять, не отрывая глаз, следил за боем.
Вдруг он увидел, что Чжу Ба цзе нарочно промахнулся своими граблями и, сделав вид, что терпит поражение, поспешил к восточному берегу реки. Чудовище погналось за ним.
И вот, когда оно приблизилось к берегу, Сунь У кун не мог больше сдерживать себя. Бросив учителя, он с посохом в руках ринулся на берег и, размахнувшись, ударил волшебника по голове.
Тот не посмел даже защищаться и с шумом скрылся в воде.
– Конюх ты чертов! – закричал разъяренный Чжу Ба цзе. – Вот уже поистине нетерпеливая обезьяна! Неужели ты не мог обождать, пока я загоню его на высокое место  Тогда бы ты преградил ему путь к реке, и мы, конечно, схватили бы его. А теперь жди, пока он снова появится.
– Не кричи ты, Дурень! – сказал Сунь У кун. – Пойдем лучше посмотрим, что делает наш учитель.
Они поднялись на берег и подошли к Сюань цзану.
– Ну как, тяжело вам пришлось, ученики мои  – спросил Сюань цзан.
– Да стоит ли говорить о каких то трудностях, – отвечал Чжу Ба цзе. – Мы были бы счастливыми, если бы нам удалось покорить волшебника и заставить его перевезти вас через реку. – Чем же закончился ваш бой  – спросил Сюань цзан.
– Да это чудовище по своим способностям не уступает мне, – сказал Чжу Ба цзе. – Во время боя я сделал вид, что потерпел поражение, и побежал к берегу. Но Сунь У кун пустил в ход свой посох, и чудовище скрылось в реке.
– Что же теперь делать  – спросил Сюань цзан.
– Успокойтесь, учитель, и не тревожьте себя понапрасну, – отвечал Сунь У кун. – Время позднее. Я сейчас раздобуду для вас какой нибудь еды, поешьте и ложитесь спать. А завтра посмотрим, что делать.
– Правильно ты говоришь, – подтвердил Чжу Ба цзе. – Иди, только живее!
Сунь У кун взобрался на облако и вмиг очутился на севере. Там он попросил у жителей чашку постной пищи и, вернувшись, подал ее учителю. Сюань цзан удивился тому, что Сунь У кун так быстро вернулся, и сказал:
– А что, если нам спросить, как переправиться через реку, там, где ты просил подаяние  Тогда не нужно будет бороться с этим чудовищем.
– Да ведь это очень далеко, – со смехом сказал Сунь У кун. – По крайней мере тысяч семь ли отсюда. Какой же смысл спрашивать об этом тамошних жителей  Разве они знают, что представляет собой эта река 
– Ну, опять ты несешь вздор, – сказал Чжу Ба цзе. – Если они живут за семь тысяч ли отсюда, как же ты успел так быстро обернуться 
– Ничего ты не понимаешь! – сказал Сунь У кун. – Я од – ним прыжком могу покрыть расстояние в сто восемь тысяч ли, а уж о семи тысячах и говорить не приходится. Для этого мне достаточно дважды кивнуть головой или же нагнуться.
– Дорогой брат, – сказал тогда Чжу Ба цзе. – Раз у тебя все так легко получается, ты мог бы перенести на спине нашего учителя через реку. Ведь для этого тебе нужно лишь кивнуть головой или же податься вперед. Зачем продолжать борьбу с волшебником 
– Так ведь ты тоже можешь ездить на облаках, – сказал Сунь У кун. – Вот и перенеси учителя.
– Как же я могу взять его с собой на облако  Наш учитель простой смертный, – сказал Чжу Ба цзе, – и для этого он тяжел, как гора Тайшань. Это под силу тебе одному, так как ты совершаешь прыжки в воздухе.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: совершаешь


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表