俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 正文

红楼梦第二十五回(一)

时间:2013-11-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:С помощью ворожбы на Баоюя и Фэнцзе навлекают злых духов; оскверн
(单词翻译:双击或拖选)
 С помощью ворожбы на Баоюя и Фэнцзе навлекают злых духов;
оскверненная волшебная яшма попадается на глаза двум праведникам
 
Итак, Сяохун, охваченная противоречивыми чувствами, хотела убежать от Цзя Юня, с кот
 
орым неожиданно встретилась, но споткнулась о порог и упала. Тут она проснулась и пон
 
яла, что это был сон. Она продолжала ворочаться и всю ночь не сомкнула глаз.
На следующее утро, только она встала, пришли служанки и позвали ее мести полы и таск
 
ать воду для умывания. Не успев даже причесаться, Сяохун мимоходом глянула в зеркал
 
о, поправила волосы и поспешила в дом.
Баоюй между тем, после того как увидел Сяохун, решил взять ее к себе в услужение. Пра
 
вда, он не знал, как к этому отнесется Сижэнь и захочет ли сама Сяохун. Поэтому он про
 
снулся в плохом настроении, раньше обычного, не стал ни умываться, ни причесываться 
 
и в задумчивости сидел на постели. Вдруг он подошел к окну, и, прижавшись лицом к то
 
нкому шелку, стал смотреть на служанок, нарумяненных и напудренных, которые мели д
 
вор. Баоюй поискал глазами ту, что видел накануне, и, не найдя, вышел за дверь, будто д
 
ля того, чтобы полюбоваться цветами. Вдруг, чуть поодаль, он увидел, что кто то стоит, о
 
першись на перила террасы. Кто – Баоюй не мог разглядеть – мешала ветка бегонии. Он п
 
одошел ближе, внимательно присмотрелся: это была та самая девочка служанка, которую 
 
он накануне видел. Пока он раздумывал, прилично ли к ней подойти, появилась Сижэнь и 
 
позвала его умываться.
 
Сяохун стояла в глубокой задумчивости и вдруг заметила, что Сижэнь ей машет рукой.
– У нас продырявилась лейка, – сказала Сижэнь, когда Сяохун подошла. – Попроси у бар
 
ышни Линь Дайюй!
Сяохун кивнула и заторопилась в павильон Реки Сяосян. У мостика Бирюзовой дымки по
 
дняла голову и увидела шатер – он стоял на небольшом холмике. Она тут же догадалась, 
 
что пришли работники сажать деревья в саду. Неподалеку от шатра люди вскапывали зем
 
лю, а на камне сидел Цзя Юнь и следил за работой.
Сяохун не осмелилась пройти мимо него, добралась до павильона Реки Сяосян кружным 
 
путем, взяла лейку и так же осторожно вернулась обратно. В расстроенных чувствах отпр
 
авилась она в свою комнату и легла на кровать. Девушку никто не тревожил – думали, ей 
 
нездоровится.
 
Наступил день рождения жены Ван Цзытэна. Он прислал приглашение матушке Цзя и гос
 
поже Ван, но матушка Цзя не могла поехать, а глядя на нее, отказалась и госпожа Ван. От
 
правилась в гости только тетушка Сюэ, а с ней Баоюй и сестры. Вернулись они лишь к ве
 
черу.
В это время госпожа Ван как раз шла к тетушке Сюэ и, проходя через двор, увидела Цзя 
 
Хуаня, который возвращался из школы. Она подозвала мальчика и велела ему переписать 
 
и выучить наизусть заклинание из «Цзиньганцзина» .
Цзя Хуань пошел в комнату госпожи Ван, приказал служанке зажечь свечу, а сам с важн
 
ым видом уселся на кан и принялся за дело. Он был не в духе и все время чего нибудь тр
 
ебовал. То звал Цайся, чтобы налила ему чаю, то Юйчуань, чтобы сняла нагар со свечи, т
 
о приказывал Цзиньчуань не загораживать свет. Но служанки не отзывались – они не люб
 
или Цзя Хуаня. Только Цайся умела с ним ладить. Девушка налила ему чаю и тихонько с
 
казала:
– Оставьте в покое служанок, зачем их дергать?
Цзя Хуань в упор на нее посмотрел и ответил:
– А ты не указывай, сам знаю, как надо себя вести. Я давно замечаю, что ты во всем стар
 
аешься угодить Баоюю, а на меня вообще не обращаешь внимания.
Возмущенная Цайся, тыча ему в лоб пальцем, вскричала:
– Бессовестный вы! Как собака, которая кусала Люй Дунбиня , не ведая, что творит!
В это время вошла госпожа Ван в сопровождении Фэнцзе. Она расспрашивала Фэнцзе, с
 
колько собралось гостей у Ван Цзытэна, интересный ли был спектакль, что подавали к сто
 
лу. Следом пришел Баоюй. Он поклонился госпоже Ван, как того требовал этикет, приказ
 
ал служанкам снять с него халат, повязку со лба, стащить сапоги и бросился матери на гр
 
удь. Госпожа Ван стала гладить его по голове, а он, обняв мать за шею, шептал ей на ухо 
 
всякую чепуху.
– Сынок! – сказала ему госпожа Ван. – По лицу вижу, что ты выпил лишнего, потому и в
 
ертишься. Полежал бы лучше спокойно, а то как бы плохо не стало.
Она приказала подать подушку. Баоюй лег и велел Цайся растирать ему спину. Ему хотел
 
ось пошутить и посмеяться с Цайся, но девушка была грустна и рассеянна и то и дело кос
 
илась в сторону Цзя Хуаня.
– Дорогая сестра, – произнес Баоюй, дернув ее за руку, – удели и мне хоть немного вним
 
ания!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: С помощью


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表