– Семьдесят пять, – ответила бабушка Лю, вставая.
– А ты еще крепкая! – удивилась матушка Цзя. – Я, если доживу до твоего возраста,
вряд ли смогу передвигать ноги!
– Мы весь век живем в нужде, – промолвила в ответ старуха Лю, – а вы, почтенная
госпожа, наслаждаетесь счастьем. Будь у нас в деревне все такими, как вы, некому
было бы работать!
– Видишь хорошо? – поинтересовалась матушка Цзя. – Зубы целы?
– Зубы целы, – ответила бабушка Лю. – Правда, в нынешнем году левый коренной с
тал шататься.
– А я вот совсем плохая стала, – печально проговорила матушка Цзя. – И не слышу,
и не вижу, и память пропала. Даже родственников стала забывать. Стараюсь с ними
не встречаться, чтобы не вызывать насмешек. Жую, и то с трудом, даже мягкую пи
щу. Много сплю, когда скучно – забавляюсь с внуками и внучками, вот и все.
– До чего же вы счастливая, почтенная госпожа! – воскликнула бабушка Лю. – Ник
то у нас в деревне не может сравниться с вами!
– Да какое же это счастье быть старой развалиной, – вздохнула матушка Цзя.
Тут все рассмеялись.
– Мне Фэнцзе сейчас сказала, что ты принесла зелени и овощей, – продолжала мату
шка Цзя, – и я распорядилась их принять, уж очень хочется чего нибудь свеженьког
о, прямо с грядки, а то ведь мы все покупаем!..
– А мы, деревенские, рады бы отведать рыбы или мяса, только нам не по карману.
– Ты нам не чужая, – сказала матушка Цзя, – и с пустыми руками мы тебя не отпуст
им. Если не брезгуешь, погости денька два! У нас в саду тоже растут фрукты, завтра
ты их отведаешь и домой немного возьмешь. По крайней мере не будешь думать, что
зря навещала родственников!
Увидев, что матушка Цзя в хорошем расположении духа, Фэнцзе тоже принялась уг
оваривать бабушку Лю заночевать.
– У нас, конечно, не так просторно, как в деревне, – пошутила она, – но две комнат
ы пустуют. Поживете у нас несколько дней, расскажете нашей почтенной госпоже де
ревенские новости и какие нибудь истории.
– Девочка моя, ты уж не смейся над нею! Деревенские вряд ли могут понять твои ш
утки! – сказала матушка Цзя и, обернувшись к служанкам, велела принести фруктов
для Баньэра. Но мальчик к ним даже не прикоснулся, до того оробел. Тогда матушк
а Цзя распорядилась дать ему денег и отвести играть с мальчиками слугами.
Тем временем бабушка Лю выпила чаю и рассказала матушке Цзя несколько истори
й, о которых она либо слышала, либо сама была очевидицей. Матушка Цзя слушала
с большим интересом.
Фэнцзе распорядилась пригласить гостью к ужину, а матушка Цзя велела отнести ей
самые любимые свои блюда.
Фэнцзе сразу догадалась, что угодила старой госпоже, и после ужина послала к ней
служанку спросить, какие будут распоряжения насчет старухи.
Юаньян приказала отвести бабушку Лю искупаться, взяла первую попавшуюся под
руку одежду и велела отнести старухе.
С бабушкой Лю никогда не происходило ничего подобного. Она быстро искупалась,
надела чистое платье и снова отправилась к матушке Цзя, придумывая на ходу, что б
ы еще ей рассказать.
Спустя немного пришел Баоюй с сестрами. Никому из них прежде не доводилось сл
ышать таких занятных историй. Даже слепые рассказчики не могли сравниться с баб
ушкой Лю.
Неграмотная деревенская старуха многое повидала на своем веку. Видя, с каким вни
манием ее слушают и старая госпожа, и барышни, она радовалась и, чтобы позабави
ть хозяев, рассказывала и что было, и чего не было.
– Мы круглый год работаем в поле и в огороде, изо дня в день пашем землю, сажае
м овощи. Весной, летом, осенью, зимой, в любую погоду, несмотря на ветер и снег.
У нас нет ни минуты, чтобы посидеть поболтать – вот как вы. От жары мы скрываем
ся в шалаше, и то лишь когда даем лошади отдохнуть. Но даже за это короткое врем
я каких только не наслушаешься историй! К примеру, прошлой зимой несколько дне
й кряду шел снег, и толщина его доходила до трех четырех чи. В тот день я встала чу
ть свет и только собралась выйти из дому, как вдруг слышу снаружи какой то треск
! Будто хворост кто то ломает. Я подумала, это вор, и выглянула наружу… Смотрю,
стоит кто то чужой, не из деревенских.
– Наверное, путник, – высказала предположение матушка Цзя. – Озяб, а согреться н
егде, вот он и решил наломать хворосту и развести костер. Такое бывает, ничего уди
вительного.
– В том то и дело, что не путник, – возразила бабушка Лю. – А то и вправду удивлят
ься было бы нечему. Ни за что не угадаете, кто это был! Барышня лет семнадцати– в
осемнадцати! Волосы гладко зачесаны и блестят, будто масляные! Одета в ярко крас
ную кофту и белую юбку из узорчатого шелка…
– Не волнуйте старую госпожу, не пугайте! – крикнул кто то в этот момент снаружи.
– В чем дело? – переполошилась матушка Цзя.
– В конюшне на южном дворе случился пожар, – доложила девочка служанка. – Но
его потушили.
Матушка Цзя, беспокойная по характеру, вскочила с места и, поддерживаемая деву
шками, вышла на галерею. В юго восточной стороне что то слабо светилось. Матуш
ка Цзя приказала возжечь благовония и молиться богу огня.
– Огонь уже сбили, не беспокойтесь, почтенная госпожа, – сказала, подбегая к ней,
госпожа Ван, – идите к себе!
Баоюй между тем спросил бабушку Лю:
– А зачем эта девушка на снегу хворост ломала и костер разводила? Она замерзла и
ли, может быть, простудилась?
– Помолчи! – прикрикнула на него матушка Цзя. – Только заговорили о хворосте, к
ак вспыхнул пожар! А ты пристаешь с расспросами! Поговорим лучше о другом!
Баоюю не понравилось, что его одернули, но перечить он не посмел.
Бабушка Лю между тем собралась с мыслями и продолжала свой рассказ:
– К востоку от нашей деревни живет старушка, ей уже девяносто лет. Ест она только
постную пищу, каждый день читает молитвы и тем снискала милость бодхисаттвы Гу
аньинь . Однажды во сне бодхисаттва явилась ей и сказала: «Ты всей душой предана
богу, а внуков у тебя нет. Я доложила о тебе Яшмовому владыке, и он сказал, что р
одится у тебя внук!» Вообще то у старухи этой был сын, а у сына тоже был сын, тол
ько он умер, когда ему было не то семнадцать, не то восемнадцать лет. Видели бы вы
, как его оплакивали!.. Но очень скоро родился еще сын – нынче ему тринадцать сра
внялось или четырнадцать. Румяный, пышный, здоровый! А какой умный! Вот и ска
жите после этого, что нет всемогущего Будды!
Матушка Цзя в себя не могла прийти от изумления, даже госпожа Ван, не очень то в
ерившая в чудеса, слушала с интересом.
Но больше всех заинтересовала эта история Баоюя. Он впал в раздумье, и, чтобы отв
лечь его, Таньчунь сказала:
– Сестрицу Ши Сянъюнь мы пригласили в наше поэтическое общество, а что, если к
нам на одно из собраний придет твоя матушка полюбоваться хризантемами?
– В ответ на приглашение сестрицы Сянъюнь бабушка обещала устроить в свою очер
едь угощение для всех нас, – ответил Баоюй. – Сначала побываем у нее, а там подум
аем, что делать дальше.
– С каждым днем становится все холоднее, – заметила Таньчунь. – Не надо отклады
вать, ведь старая госпожа не любит холода.
– Напротив, – возразил Баоюй. – Она очень любит и дождь, и снег. Как только выпа
дет первый снег, мы пригласим ее полюбоваться его хлопьями! Это будет замечатель
но! Верно? А во время снегопада будем сочинять стихи! Так интереснее!
– Сочинять стихи? – спросила Дайюй. – Лучше наломать хвороста и развести костер
!
Ее слова вызвали дружный смех. А Баоюй нахмурился.
Когда все разошлись, он отвел старуху Лю в сторону и стал подробно расспрашиват
ь о девушке, которую та видела зимой.
Бабушка Лю не знала, что сказать, но быстро нашлась.
– Это оказалась не святая, но все равно в память о ней на северной стороне деревни
построили кумирню… Когда то жил человек по фамилии…
Старуха умолкла, словно припоминая.
– Неважно, какая фамилия, – перебил ее Баоюй, – вы доскажите историю, чем все к
ончилось.
– Так вот, – продолжала старуха, – сыновей у этого господина не было, только дочь,
кажется, ее звали Жоюй. Умная, грамотная, книги читала. Родители берегли ее, слов
но жемчужину. Но, увы! Семнадцати лет девочка заболела и умерла!
Баоюй в волнении глотнул слюну и спросил:
– А что было потом?
– Потом? Родители построили в память о ней кумирню, поставили ее статую и наняли
людей, чтобы возле нее воскуривали благовония. Но это было давно, те люди умерл
и, кумирня пришла в запустение, а статуя обратилась в духа.
– Она не могла обратиться в духа, – заметил Баоюй, – такие, как эта девушка, бессм
ертны.
– Амитаба! – вскричала бабушка Лю. – А я думала, девочка приняла другой облик!
Ведь она часто гуляет, будто живая, вот и хворост наверняка ломала она. А у нас в д
еревне хотят разбить ее статую!
– Не делайте этого! – вскричал Баоюй. – Вы совершите великий грех!
– Как хорошо, что ты меня предупредил! – с притворной радостью воскликнула бабу
шка Лю. – Завтра, как только вернусь в деревню, всем об этом скажу!
– Моя бабушка и матушка – очень добрые, – произнес Баоюй, – да и все наши родст
венники тоже. Они всегда творят добро, строят храмы и ставят статуи! Я завтра же с
делаю пожертвование и попрошу, чтобы вас назначили воскуривать благовония пере
д статуей девушки! Мы восстановим кумирню и статую и постоянно будем жертвова
ть деньги на благовония!
– В таком случае и мне, благодаря девушке, перепадет несколько монет! – обрадова
лась старуха.
Баоюй стал расспрашивать, в какой именно деревне находится кумирня, далеко ли д
о нее, бабушка Лю отвечала первое, что приходило в голову.
Но Баоюй слова ее принял на веру и всю ночь думал об этой истории.
А утром он дал Бэймину немного денег, со слов старухи объяснил, куда ехать, и ре
шил действовать, как только Бэймин вернется и расскажет, как обстоят дела.
Слуга долго не возвращался, и Баоюй себе места не находил от волнения. Лишь на з
акате появился Бэймин в веселом расположении духа.
– Ну что? – нетерпеливо спросил Баоюй.
– Вы все неправильно объяснили, – с улыбкой проговорил Бэймин. – Вот и пришлос
ь мне искать! Разрушенный храм действительно есть, только совсем в другом месте,
в северо восточной стороне деревни!..
– Бабушка Лю уже старая, могла перепутать, – сказал Баоюй, просияв. – Расскажи л
учше, что видел.
– Ворота храма выходят на юг – они сломаны. Я чуть не лопнул от злости, пока их н
ашел. Думал бросить все и вернуться домой. Зато, увидев кумирню, очень обрадова
лся. Но, глянув на статую, едва не свалился на землю. Она и в самом деле словно ж
ивая.
– Еще бы! – вскричал Баоюй. – Ведь она может превращаться в человека!
– Но это никакая не девочка! – воскликнул Бэймин и даже руками всплеснул. – Это
богиня оспы, с черным лицом и рыжими волосами!
– Дурак! – крикнул Баоюй, плюнув с досады. – Даже такого простого поручения не
смог выполнить!
– Вы наверняка все это из книг вычитали или всяких бредней наслушались, господи
н, – заявил слуга, – а я виноват!
– Ну ладно, не сердись, – примирительно сказал Баоюй, – будет у тебя свободное вр
емя, поищешь еще. Может быть, старуха все выдумала, тогда дело другое. А если эт
о правда? Неужто не хочешь совершить доброе дело? Ведь оно тебе в будущем зачте
тся! Сделай, как я говорю, и получишь награду!
Едва он успел вымолвить эти слова, как на пороге появился мальчик слуга, дежурив
ший у вторых ворот, и доложил:
– Барышня из комнат старой госпожи ждет второго господина!
Если вам, дорогой читатель, интересно узнать, кто пришел, прочтите следующую гла
ву!
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
