俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第一章第三节1.4

时间:2015-05-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Могу ли я узнать,спросил Царь драконов,когда вы постигли истину и
(单词翻译:双击或拖选)
 – Могу ли я узнать, – спросил Царь драконов, – когда вы постигли истину и какому волшебному искусству научились 
– Только появившись на свет, – отвечал Сунь У кун, – я сразу же отрешился от бренного мира и начал самоусовершенствоваться. И вот сейчас тело мое уже неподвластно законам рождения и разрушения. Недавно я стал обучать своих подданных военному делу, чтобы они могли защищаться, если будет нужно, и мне самому необходимо хорошее оружие. Я давно уже слышал, что у вас, уважаемый сосед, в покоях вашего дворца из кораллов и зеленого нефрита хранится много волшебного оружия. И вот сейчас я прибыл сюда только для того, чтобы попросить у вас что нибудь из этого оружия для себя.
Царь драконов не решился отказать его просьбе и велел командиру окуню тотчас же принести огромный меч, который и преподнес гостю.
– Я почему то не могу пользоваться этим мечом, – сказал Сунь У кун, – может быть, вы соизволите дать мне что нибудь другое 
Тогда Царь драконов послал командира малявку и силача угря за боевыми вилами с девятью зубцами. Увидев вилы, Сунь У кун вскочил, схватил их и, проделав несколько упражнений, воскликнул:
– Нет, они легкие! Очень легкие! Да к тому же мне как то неудобно ими действовать. Очень прошу вас, дайте мне что нибудь другое.
– Уважаемый бессмертный! – возразил смеясь Царь драконов. – Да вы разве не видите, что в этих вилах три тысячи шестьсот цзиней весу.
– Все равно они мне не годятся, – повторил Сунь У кун. Тут Царь драконов растерялся и приказал генералу лещу и командующему карпу доставить огромную алебарду весом в семь тысяч двести цзиней.
Увидев алебарду, Сунь У кун подбежал к ней, схватил и, сделав несколько упражнений и выпадов, воткнул ее в землю.
– И это все еще не то! Легковата она! – сказал он. Царю драконов стало страшно.
– Уважаемый бессмертный! – обратился он к Сунь У куну. – Это самое тяжелое оружие, которое есть в моем дворце. Больше мне нечего вам предложить.
– Еще в старину люди говорили, – отвечал со смехом Сунь У кун, –  Это все равно, что Царю драконов печалиться о том, что у него нет сокровищ!  Вы поищите ка получше и если найдется что нибудь подходящее для меня, то я перед вами в долгу не останусь.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: необходимо


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表