俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第一章第十七节1.2

时间:2015-05-21来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Сунь У кун, услышав слова Ряса Будды , сразу же решил, что речь идет
(单词翻译:双击或拖选)
Сунь У кун, услышав слова  Ряса Будды , сразу же решил, что речь идет о драгоценности, которую он ищет. Не в силах больше сдерживать своего гнева, он выскочил из за скалы и, взмахнув посохом, крикнул:
– Наконец вы попались мне, разбойники! Украли мою рясу, да еще собираетесь устраивать какой то Пир в честь одеяния Будды! Ну ка, верните мне ее, только живо! Ни с места! – закричал Сунь У кун и взмахнул своим посохом, целясь в голову противника. Однако черный человек, испугавшись, превратился в ветер и исчез. Успел сбежать и даос: он улетел на облаке.
Остался только ученый, которого Сунь У кун одним ударом уложил на месте. Оттащив его в сторону и рассмотрев хорошенько, Сунь У кун увидел, что это была белая пятнистая змея оборотень. Сунь У кун растерзал ее на мелкие кусочки и ринулся в горы на поиски черного человека, оказавшегося волшебником.
Он обогнул острый пик, перевалил через хребет и там увидел высокую отвесную скалу, а в ней пещеру. Что за великолепная картина открылась перед ним!
Густой лес из сосен и кипарисов стоял, окутанный розовой дымкой.
У входа в пещеру Сунь У кун увидел плотно затворенные каменные ворота, а над воротами – каменную плиту с надписью, сделанной крупными иероглифами:  Пещера на горе Черного ветра . Вращая посохом, Сунь У кун закричал:
– Открывай!
Охранники оборотни открыли ворота и, выйдя наружу, спросили:
– Ты кто такой и как смеешь врываться в нашу священную пещеру !
– Ах вы мерзкие скоты! – заорал Сунь У кун. – Да как вы смеете называть эту поганую дыру священной пещерой, хоть для вас она, может быть, и священна. Если хотите остаться в живых, живо бегите к своему господину и скажите ему, чтобы он сейчас же принес мне рясу.
Духи мигом скрылись и, вбежав к своему повелителю, сказали:
– Великий князь! Устраивать  Пир в честь одеяния Будды  не придется. У пещеры стоит какой то монах, очень похожий на Бога грома, лицо его покрыто шерстью. Он требует рясу.
Между тем Черный волшебник, удрав от Сунь У куна с лесной поляны, едва успел затворить ворота своей пещеры и еще не отдышался. Когда ему доложили о том, что Сунь У кун явился сюда, он со злостью подумал:
 Откуда только взялась эта тварь и как смеет она ломиться в ворота  
Властитель горы Черного ветра накинул на себя одежду, туго подпоясался и, вооружившись пикой с черной кисточкой, вышел из пещеры. Сунь У кун шмыгнул за створку ворот и, держа посох наготове, уставился во все глаза на Черного волшебника. Вид у властителя Черной горы был действительно свирепый.
 
Шлем – словно чаша по форме –
Блестит ослепительным светом,
Из червонного золота латы
Ярким огнем горят,
Шелковая одежда
На плечи его надета,
Нежный ветер волнует
Прекрасный его наряд.
Идет он тяжелой походкой.
В руках – две большие плети
И черный волшебный посох.
С посохом он могуч
Поистине: горный владыка
По имени Черный ветер.
Но взгляд его столь же светел,
Как молния среди туч!
 
 Этот стервец словно обожжен в гончарной печи или же сделан из угля, – подумал, смеясь про себя, Сунь У кун. – Видимо, он кормится тем, что подметает уголь. Иначе он не стал бы таким черным .
– Ты откуда взялся, монах  – закричал громовым голосом Черный волшебник. – И как смеешь так дерзко вести себя !
– Нечего зря болтать! – тоже во всю мочь закричал Сунь У кун и ринулся на противника с посохом. – Немедленно отдавай рясу твоего деда.
– Да ты из какого монастыря  – спросил властитель горы. – Где потерял свою рясу и почему пришел искать ее именно сюда 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: владыка


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表