俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第二十七节1.1

时间:2015-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:из которой вы узнаете о том, как дух Трупа трижды преграждал путь
(单词翻译:双击或拖选)
 из которой вы узнаете о том, как дух Трупа трижды преграждал путь Сюань  цзану и как Сюань  цзан, разгневавшись на прекрасного Царя обезьян, прогнал его от себя
 
На следующее утро Сюань  цзан и его ученики собрали свои вещи и хотели отправляться в путь, но праведник Чжэнь  юань решительно отказался отпустить их. Побратавшись, праведник с Сунь У  куном очень сдружились. Снова был устроен пир. Так Сюань  цзан с учениками прожил в монастыре еще дней шесть.
А надо вам сказать, что Сюань  цзан, съев плоды жизни, как бы полностью переродился: он почувствовал себя бодрым, жизнерадостным и очень сильным. Все его помыслы были направлены к тому, чтобы побыстрее получить священные книги: ему очень не хотелось задерживаться. Наконец они двинулись в путь.
И опять через некоторое время перед ними выросла высокая гора.  – Ученики мои,  – сказал тогда Сюань  цзан,  – гора эта сурова и неприступна, боюсь, что наш конь не одолеет ее. Нам следует быть очень осторожными.
–  Не беспокойтесь, учитель,  – сказал Сунь У  кун – Мы все отлично понимаем.
Идя впереди и держа наперевес посох, прекрасный Царь обезьян прокладывал в горах путь. Вскоре они поднялись на вершину. Тут перед ними раскрылись необозримые пространства:
 
Все громоздились пики
И уходили ввысь
И горные потоки
Стремительно неслись.
Олени и архары
Скакали по горам,
Бродили стаей волки,
Скрывались тигры там,
И кабаны стадами
Средь зарослей паслись,
А сколько было зайцев
И золотистых лис!
И злобные гадюки
Ползли из пышных трав,
Гнилой туман из пасти
Выбрасывал удав,
Все змеи извергали
Тяжелый, душный смрад
Кустарник цепкий стлался
Средь каменных громад.
И выпрямляли сосны
Величественно стан,
Смоковницы теснились
В густых сетях лиан,
И вдаль, до горизонта
Плыл аромат травы;
Касались эти горы
Небесной синевы
Медведицы созвездья
Они достичь могли,
До Северного моря
Их тени пролегли.
 
Эта картина повергла Сюань  цзана в ужас, но тут Великий Мудрец Сунь У  кун, размахивая своим посохом, издал такой страшный крик, что волки и гады от страха попрятались, а тигры и барсы разбежались в разные стороны. Когда путники, углубившись в юры, достигли самых высоких вершин, Сюань  цзан вдруг обратился к Сунь У  куну:
–  Я сильно проголодался. Ты попросил бы где  нибудь немного еды.
–  Да вы что, с ума сошли    – улыбнулся Сунь У  кун – Ведь здесь нет ни деревень, ни постоялых дворов, где же это я вам пищу достану   Тут и за деньги ничего не купишь.
Такой ответ очень расстроил Сюань  цзана.
–  Эх ты обезьяна – сказал он сердито.  – Вспомни то время, когда ты на горе Усиншань был заточен Буддой в каменный ящик. Тогда ты мог лишь говорить, но не имел возможности двигаться. Ведь ты спас свою жизнь только благодаря мне. Затем ты был посвящен в монахи и стал моим учеником. Почему же ты постоянно проявляешь нерадивость  
–  Как же это я проявляю нерадивость    – удивился Сунь У  кун.  – Ведь я служу вам верой и правдой.
–  В таком случае, почему ты не хочешь достать мне еды   Разве могу я идти голодным   Кроме того, этот туман и вредные испарения помешают нам добраться до храма Раскатов грома.
–  Ладно, учитель, не сердитесь,  – сказал тут Сунь У  кун.  – Я знаю, вы человек гордый и самолюбивый и если чем  нибудь вам не угодишь, вы, чего доброго, начнете читать свои заклинания. Сойдите с коня и спокойно сидите здесь, а я пойду посмотрю, где тут есть жилое, и может быть что  нибудь достану.
Одним прыжком Сунь У  кун очутился на облаке и, приложив руку к глазам, стал внимательно осматриваться. В за – падном направлении он так ничего и не обнаружил. Кругом стояла мертвая тишина: ни деревень, ни поселений не было видно. Один только лес темнел. Сунь У  кун долго осматривал местность и вдруг к югу увидел высокую гору. Склон, ее обращенный к солнцу, был усеян какими  то ярко  красными пятнами. Тут Сунь У  кун опустился на своем облаке и сказал:
–  Учитель, сейчас я принесу вам поесть!
Не зря говорят, что   Когда гора высока, на ней водятся оборотни, а если горные хребты обрывисты, там можно встретить духов  . Так и на этой горе был свой оборотень. Полет Великого Мудреца за персиками растревожил его. Восседая на облаке, гонимом северным ветром, этот оборотень вдруг увидел Сюань  цзана и пришел в неописуемый восторг.
  Ну, мне отчаянно повезло!  – подумал он.  – Последнее время только и говорят о Танском монахе, который едет за священными книгами. Этот монах подвергался перевоплощениям. Он совершенствовался в течение десяти поколений, и тот, кто съест хотя бы кусочек его тела, станет бессмертным  . Оборотень приготовился было схватить Сюань  цзана, но, обнаружив, что с обеих сторон его охраняют, не решился приблизиться к нему.
  Кто же это охраняет его  ,  – подумал он, и тут же решил, что это Чжу Ба  цзе и Ша  сэн. Конечно, они не обладают какими  либо необычайными способностями, однако Чжу Ба  цзе был небесным полководцем, а Ша  сэн – распорядителем церемоний. Нет сомнения в том, что они все еще могущественны. Не решаясь приблизиться к Сюань  цзану, оборотень подумал:   Сыграю  ка я над ними штуку. Посмотрим, что они станут делать!  
О, чудесный дух! Он остановил свое облако, спустился в ущелье и, встряхнувшись, превратился в прелестную девушку, с круглым, как луна, лицом. У нее были очень красивые брови и глаза, зубы сверкали белизной, губы алели. Держа в одной руке глиняный сосуд, а в другой – зеленую фарфоровую бутыль, девушка направилась прямо на восток, туда, где сидел Танский монах.
 
У самого обрыва
Монах сдержал коня,  –
Красавица предстала,
Улыбкою маня.
Приоткрывались ручки
Движеньем рукава,
И ножка из  под юбки
Видна была едва;
Казались капли пота
Росою на цветке,
Чернели брови ивой,
Склоненною к реке;
Увидел он, решившись
Внимательней взглянуть,
Что странникам навстречу
Красотка держит путь.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: обезьян


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表