俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第二十八节1.4

时间:2015-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Однако оставим пока Чжу Ба цзе спящим и вернемся к Сюань цзану. Вс
(单词翻译:双击或拖选)
 Однако оставим пока Чжу Ба  цзе спящим и вернемся к Сюань  цзану. Встревоженный длительным отсутствием Чжу Ба  цзе, он не находил себе места. Уши у него горели, глаза беспокойно бегали.
–  У  цзин,  – не выдержав, обратился он к Ша  сэну.  – Куда это Чжу Ба  цзе запропастился  
–  Да разве вы, учитель, не понимаете,  – сказал на это Ша  сэн.  – Здесь, в западной стране, очень многие занимаются благотворительными делами и помогают монахам, а у Чжу Ба  цзе живот огромный, разве ему теперь до вас   Вот когда он сам наестся вдосталь, тогда и придет.
–  Пожалуй, ты прав,  – сказал Сюань  цзан.  – Но если он не скоро вернется, где мы встретимся с ним   Время позднее, а здесь оставаться нельзя. Надо позаботиться о ночлеге.
–  Все это не так уж страшно,  – сказал Ша  сэн.  – Вы, учитель, побудьте здесь, а я пойду найду его.
–  Ладно,  – согласился Сюань  цзан.  – Бог с ней, с едой, главное – найти пристанище.
Ша  сэн взял свой посох и, выйдя из леса, отправился на поиски Чжу Ба  цзе. Сюань  цзан с тяжелым чувством остался один в лесу. Чтобы подбодрить себя немного, он встал, сложил вещи в одно место, привязал коня к дереву, снял шляпу, воткнул в землю посох, расправил рясу и стал медленно прохаживаться по лесу. Он делал все, чтобы хоть немного разогнать тоску. Здесь росла трава, благоухали цветы, но не было слышно пения птиц, возвращающихся в свои гнезда. В лесу этом были узкие тропинки, густо поросшие травой, и Сюань  цзан, поглощенный своими невеселыми думами, сбился с дороги. Он пошел просто для того, чтобы развеять свою грусть и вместе с тем надеясь найти Чжу Ба  цзе и Ша  сэна. Но те ушли в западном направлении, а Сюань  цзан повернул на юг. Выйдя на опушку, Сюань  цзан увидел перед собой золотое сияние. Оно исходило от купола чудесной пагоды, сверкавшего в лучах заходящего солнца.
  А ведь мои ученики не выполняют заповедей Будды,  – подумал Сюань  цзан.  – Покидая Китай, я дал обет у каждого храма возжигать фимиам, при встрече с Буддой – совершать поклоны, а если попадется пагода, приводить ее в порядок. И вот перед нами пагода, окруженная золотым сиянием. Как же мы не пошли этим путем   Около пагоды, несомненно, расположен монастырь, в котором проживают монахи. Отправлюсь  ка я туда. Место здесь пустынное, так что с вещами и конем, я думаю, ничего не случится. А если в монастыре этом можно будет остановиться на ночлег, я подожду моих учеников, и мы все вместе отправимся туда  .
Но тут нашего Сюань  цзана подстерегала беда. Он подошел к пагоде, и его взору открылась удивительная картина:
 
Перед ним открывались скалы,
В десять тысяч чжан высоты,
Упирались вершинами в небо
Удивительные хребты.
Уходили вглубь их породы,
Пики высились до небес,
У дороги теснились деревья,
Спал в ползучих лианах лес.
Колебались под ветром травы,
Даже тень их была длинна,
В синих тучах вода копилась,
Угасала порой луна.
А поваленные деревья
Перекидывались мостом,
Засыхали, свиваясь, лозы
Над прозрачным горным ручьем.
По ветвям обезьяны сновали,
С гор слетали стаи сорок,
Подымался бамбук багряный,
Охраняя горный поток.
Глянешь издали – видишь иней,
Словно в храме трех островов,
А вблизи – с красотой Пэнлая
Состязалась прелесть лесов.
Здесь чудесные пели птицы,
Лили сосны густой аромат
И гуляли дикие звери
У дверей подземных палат;
А кругом зеленели травы,
Распускались цветы у воды.
Это – знаменье, что Трипитаке
Здесь нельзя пройти без беды.
 
Вскоре Сюань  цзан очутился у ворот пагоды, на которых висела пестрая бамбуковая занавеска. Замедлив шаги, он приподнял занавеску и вошел внутрь. И что же он увидел!
Развалясь поперек кровати, сделанной из камня, здесь спал безобразный на вид дух.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: очутился


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表