俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第三十节1.3

时间:2015-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В этот момент государь как раз беседовал с Сюань цзаном. Услышав,
(单词翻译:双击或拖选)
 В этот момент государь как раз беседовал с Сюань  цзаном. Услышав, что прибыл третий зять, он, обращаясь к своим приближенным, сказал:
–  У меня есть только два зятя, откуда же взялся третий  
–  Третий зять,  – сказали на это сановники,  – не кто иной, как сам волшебник!
–  Что получится,  – растерянно произнес государь,  – если мы пригласим его сюда  
Между тем Сюань  цзан, услышав это известие, пришел в полное замешательство.
–  Ваше величество,  – промолвил он,  – ведь это же колдун! Если бы он не умел превращаться в призрак, он не мог бы быть колдуном. Ему известно и прошлое и настоящее. Он обладает искусством ездить на облаках и тумане. Пригласите вы его или нет, он все равно войдет, Лучше уж пригласить. Будет меньше неприятностей.
–  Введите его,  – приказал государь.
Волшебника ввели в зал. Подойдя к трону, он, грациозно изогнувшись, отдал полагающиеся почести. Когда сановники увидели перед собой статного, красивого мужчину, никому из них и в голову не пришло, что перед ними волшебник. Он ничем не отличался от простого смертного, да к тому же с виду был прекрасным человеком.
А государь, увидев перед собой такого красавца, готов был принять его за одного из великих мужей, которые отвечают за управление государством.
–  Дорогой зять,  – сказал он, обращаясь к нему.  – Скажите, пожалуйста, где ваш дом, из какой страны вы прибыли, когда успели жениться на принцессе – моей дочери и почему только сейчас пришли познакомиться со мной  
–  Дорогой тесть,  – отвечал, земно кланяясь, волшебник,  – ваш покорный слуга – властелин пещеры Боюэ на горе Ваньцзышань, которая лежит к востоку от вашей страны.
–  А далеко эта гора отсюда    – снова спросил государь.
–  Совсем недалеко, всего триста ли,  – отвечал волшебник.
–  Триста ли    – удивился государь.  – Как же моя дочь попала туда и как вы поженились  
Тут волшебник стал придумывать весьма сложную историю:
–  Дорогой тесть,  – сказал он.  – С малых лет я увлекался охотой из лука и верховой ездой. Охота – мое главное занятие. Тринадцать лет тому назад в сопровождении нескольких десятков слуг я отправился на охоту с соколами и собаками. вдруг мы увидели полосатого тигра, который нес на спине женщину. Тигр спускался с горы. Тут я натянул свой лук, пустил стрелу и подстрелил тигра. Женщину мы отвезли в мои владения, выкупали ее в теплом источнике, и она пришла в себя. Таким образом нам удалось спасти ей жизнь. Мы стали расспрашивать, откуда она родом, но она ни разу не назвала вашего имени. Если бы она хоть упомянула о том, что является третьей дочерью государя, разве я осмелился бы жениться на ней. Я счел бы своим долгом явиться к вам во дворец и просить какой  нибудь должности, чтобы просла – вить свое имя. Но она говорила, что она дочь простых родителей, потому я и оставил ее у себя. Она оказалась очень умной, способной девушкой, мы понравились друг другу, поженились по обоюдному желанию, и теперь уже много лет состоим в браке. Я хотел убить тигра и пригласить на пир родственников, но моя жена попросила не убивать его. Причину своей просьбы принцесса изложила в нескольких строках, в которых очень хорошо была показана ее нравственная сущность. Строки эти гласили:
Милостью земли и неба
Мужем и женой мы стали,
Без свидетелей и сватов
Нашу свадьбу мы сыграли.
Жениху с невестой ноги
Красный шнур вязал когда  то,
А для нас был тигр свирепый
За свидетеля и свата.
 
–  Выслушав ее, я приказал отпустить тигра, и он умчался вместе со стрелой, которую я выпустил в него. Я даже не знал, что он остался жив. Живя в горах, он все эти годы совершенствовался, стал волшебником и кормился тем, что вылавливал сбившихся с дороги путников. Мне стало известно, что за это время там проходило несколько паломников за священными книгами, все это были монахи из страны Танов. Несомненно, что этот тигр погубил и последнего Танского монаха, завладел его бумагами и, приняв его облик, явился к вам во дворец, чтобы обмануть вас, дорогой тесть. Да вот этот разукрашенный чурбан,  – воскликнул он, указывая на Сюань  цзана,  – и есть тот самый тигр, который тринадцать лет тому назад утащил вашу дочь. Не думайте, что это паломник за священными книгами.
И вот слабовольный и не очень далекий государь не только не распознал волшебника, но, наоборот, принял все его россказни за истинную правду.
–  Дорогой зять мой!  – сказал он.  – Как же вам удалось узнать в монахе тигра, который утащил мою дочь  
–  Уважаемый тесть,  – отвечал волшебник,  – я живу в горах, и питаюсь тиграми, и сплю на их шкурах. Я, можно сказать, ложусь и встаю вместе с ними. Как же мне не знать их!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: распознал


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表