俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第四十三节1.9

时间:2015-06-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Великий Мудрец,сказал принц,я поймал драконаКрокодила и передаю
(单词翻译:双击或拖选)
 –  Великий Мудрец,  – сказал принц,  – я поймал дракона – Крокодила и передаю его вам. Делайте с ним, что хотите.
–  Что ж ты, негодяй, нарушаешь приказы царя    – в один голос закричали Сунь У  кун и Ша  сэн.  – Ведь твой дядя отправил тебя сюда для того, чтобы ты совершенствовался. Он думал, что когда  нибудь ты прославишь свое имя и тебя переведут куда  нибудь на должность. Как же ты посмел захватить жилище речного духа, а теперь, пользуясь своей силой и прибегая к различным хитростям, захватил учителя и нашего брата   Очень уж мне хотелось побить тебя этим посохом, но боюсь – он чересчур тяжел. И если только я прикоснусь им к тебе, ты распрощаешься с жизнью. Ну, говори, куда девал учителя  
–  Великий Мудрец,  – взмолился дракон, не переставая отбивать земные поклоны.  – Я по своему невежеству не слышал о вашем славном имени. И вот сейчас, нарушив все законы, пошел против своего двоюродного брата, который одолел меня в бою. Теперь я надеюсь лишь на вашу милость. Если вы сохраните мне жизнь, я буду бесконечно признателен вам. Ваш учитель сейчас связан и находится в подводном дворце. Если вы, Великий Мудрец, прикажете вытащить из меня проволоку и развязать мне руки, я тотчас же приведу его сюда.
–  Великий Мудрец,  – сказал тут Мо  ан.  – Этому дракону нельзя верить. Если вы освободите его, он может натворить немало зла.
–  Я знаю, где находится подводный дворец,  – сказал Ша  сэн,  – и сам могу сходить за учителем.
После этого он вместе с духом реки ринулся в воду и направился в подводный дворец. Ворота были широко раскрыты, нигде не было видно стражи. Они прошли в главный зал и там видели Танского монаха и Чжу Ба  цзе. Оба они, совершенно Голые, были крепко связаны. Ша  сэн тотчас же поспешил освободить от веревок учителя, а дух реки – Чжу Ба  цзе. Затем они взвалили их на спину и отправились на берег. Увидев связанного дракона, Чжу Ба  цзе схватил свои грабли и бросился на него.
–  Ах ты скотина!  – заорал он.  – Теперь уж ты не думаешь, что тебе удастся сожрать меня!
–  Погоди, брат,  – сказал Сунь У  кун, удерживая Чжу Ба  цзе.  – Из уважения к мудрому царю Ао  шуню и его сыну мы пока помилуем этого дракона.
–  Великий Мудрец,  – кланяясь, выступил вперед Мо  ан.  – Я не могу здесь задерживаться. Сейчас вашему учителю больше не угрожает опасность, и я должен привести этого негодяя к моему отцу. Вы сохранили ему жизнь, но я думаю, что отец должным образом накажет его, чтобы искупить свою вину перед вами, о чем вам будет доложено.
–  Ну, в таком случае забирайте его,  – сказал Сунь У  кун.  – Передайте вашему отцу мой глубокий поклон, когда  нибудь я еще приду к нему, чтобы выразить свою благодарность.
Мы не будем останавливаться на том, как наследник престола, захватив с собой связанного духа, скрылся в водах реки и во главе своего войска отправился прямо к Западному морю. Здесь следует еще сказать, что настоящий дух Черной реки не забыл поблагодарить Сунь У  куна.
–  Благодаря вашей великой милости,  – сказал он Сунь У  куну,  – я снова могу поселиться в своем дворце.
–  Ученики мои,  – раздался в этот момент голос Танского монаха,  – а мы так и остаемся на восточном берегу. Как же нам переправиться через реку  
–  Не беспокойтесь, учитель,  – сказал дух реки.  – Садитесь на коня, и я переправлю вас через реку.
Трипитака так и сделал. Чжу Ба  цзе взял поводья, Ша  сэн поднял вещи, а Сунь У  кун пошел вперед, прокладывая дорогу.
В этот момент дух реки посредством волшебства остановил реку в верхнем течении. Вода утекла вниз, и путь оказался свободным. Очутившись на противоположном берегу, Трипитака и его ученики поблагодарили духа реки. Поистине:
 
Так был спасен монах
И реку пересек,
На Запад он пошел,
Не омочивши ног.
 
Однако, если вы хотите узнать о том, как Трипитака шел дальше на поклонение Будде и что ему пришлось перенести, чтобы получить священные книги, прочитайте следующую главу.
в которой повествуется о том, как буддийские монахи по воле судьбы вынуждены были таскать тачки, и как Сунь У  кун избавил их от тяжелой доли
 
Стихи гласят:
 
За писанием священным
По горам неисчислимым.
Никогда не отдыхая,
Все на Запад он идет.
Пробежит ли быстрый заяц,
Пролетит ли черный ворон –
Все ему напоминает
О большом пути вперед.
Птичьи жалобные крики,
Опадающие листья –
Знак ему, что после лета
Наступили холода.
И три тысячи границ он
Пересек с учениками;
И бесчисленные видел
Бедный посох города.
Всевозможные лишенья
На пути встречал он трудном.
По бесчисленным дорогам.
Подымаясь, шел вперед,
И не знал он и не ведал
Дня, когда, свой долг исполнив,
Повернет он в путь обратный
И на родину пойдет.
 
Итак, сын дракона покорил злого духа, а дух Черной реки помог Трипитаке и его ученикам переправиться через реку, чтобы они могли продолжать свой путь на Запад. Они шли очень долго, преодолевая все трудности и невзгоды, выпа – дающие на долю путников. И вот снова наступила весна.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: преодолевая


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表