俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第四十七节1.2

时间:2015-06-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Сунь У кун встряхнулся, и волоски вернулись на прежнее место. Этих
(单词翻译:双击或拖选)
 Сунь У  кун встряхнулся, и волоски вернулись на прежнее место.
–  Этих монахов действительно освободил я,  – сказал Сунь У  кун, обращаясь к правителю и его сановникам.  – Я же разломал тачки и убил даосов  надсмотрщиков. Сейчас, когда, все три духа уничтожены, вы сами видите, что буддизм – это истинное учение. Впредь не исповедуйте ложных учений, и я надеюсь, что все три религии сольются воедино, и вы будете почитать одинаково как буддийских, так и даосских монахов и стремиться к воспитанию людей талантливых и образованных. Я же позабочусь о том, чтобы ваша страна процветала.
Правитель изъявил согласие последовать советам Сунь У  куна и, выразив ему свою глубокую признательность, проводил Трипитаку и его учеников за городскую стену. И наши паломники, неуклонно стремясь к достижению поставленной перед ними цели – получению трех сокровищниц буддийских писаний и прославлению священного имени Будды, продолжали дальнейший путь. С рассветом путники поднимались и двигались дальше, на ночь останавливались на отдых. Им приходилось переносить и жажду и голод. Незаметно минула весна, прошло лето и снова наступила осень. И вот однажды, когда стемнело, Трипитака остановил своего коня и, обращаясь к своим ученикам, спросил:
–  Где же мы сегодня остановимся на ночлег  
–  Учитель,  – с укором сказал Сунь У  кун,  – такой вопрос может задавать мирянин, но человеку, ушедшему от мира, это не к лицу.
–  Не все ли равно, кто спрашивает: мирянин или человек, ушедший от мира    – удивился Трипитака.
–  Дело в том, что миряне могут возиться с ребятишками или же спать со своими женами в теплой постели. Но разве можно нам, монахам, думать о подобных вещах   Мы должны при луне и звездах, перенося голод и жажду, двигаться вперед и останавливаться лишь когда на пути возникает препятствие.
–  Дорогой брат,  – вмешался тут Чжу Ба  цзе,  – ты помнишь об одном, но совершенно забываешь о другом. Мы прошли сегодня очень трудный и опасный путь, и мне с такой тяжелой ношей было особенно тяжело идти. Поэтому совершенно необходимо найти сейчас какое  нибудь пристанище, где бы я мог хоть немного поспать и подкрепиться, набравшись сил для завтрашнего дня. В противном случае я могу ноги протянуть от усталости.
–  Пока светит луна, мы будем идти,  – сказал на это Сунь У  кун,  – и если нам встретится какое  нибудь жилище, остановимся.
Трипитаке и его ученикам не оставалось ничего другого, как последовать за Сунь У  куном. Они прошли еще немного и вдруг услышали шум воды.
–  Ну вот!  – воскликнул Чжу Ба  цзе.  – Кончился наш путь!
–  Дорогу нам преграждает вода,  – подтвердил Ша  сэн.
–  Как же мы переправимся    – забеспокоился Трипитака.
–  Погодите, я посмотрю глубока ли эта речка,  – сказал Чжу Ба  цзе.
–  Перестань болтать глупости,  – рассердился Трипитака.  – Каким образом ты можешь узнать, глубока ли река  
–  Я возьму камень величиной с гусиное яйцо и брошу его на середину. Если раздастся всплеск и пойдут пузыри – значит, река мелкая. Если же камень с шумом пойдет на дно – значит, здесь глубоко.
–  Ну что ж, пойди посмотри,  – согласился Сунь У  кун.
Чжу Ба  цзе разыскал камень, бросил его в воду, и они услышали, как он с гулом опустился на дно.
–  Да, здесь очень глубоко,  – сказал Чжу Ба  цзе.  – На тот берег нам не перебраться.
–  Глубину ты узнал,  – сказал тогда Трипитака,  – а вот ширина реки нам так и неизвестна.
–  Этого я не могу узнать,  – отвечал Чжу Ба  цзе.
–  Погодите,  – сказал Сунь У  кун,  – я узнаю.
С этими словами наш чудесный Мудрец совершил прыжок в воздух и стал пристально всматриваться. И вы послушайте, что он увидел:
 
Воды широкие просторы
Легли в сиянии луны,
И рукава реки искусно,
Казалось, были сплетены.
Речной простор сливался с небом,
И только маковки вершин
В цветенье пышном подымались
Из поглощающих глубин.
Как будто сто приняв притоков,
Реки росла величина,
И домом тысячеэтажным
Вздымалась мощная волна.
И, друг на друга налетая,
Стремились вдаль гряды валов;
На отмелях гуляли цапли –
Здесь не встречался рыболов.
Река раздвинулась, как море,
Необозримо широка…
Вглядись! И все  таки безбрежной
Тебе покажется река.
 
Сунь У  кун быстро спустился на землю и сказал:
–  Учитель, река эта так широка, что нечего и думать перейти ее. Вы знаете, что мои глаза очень зорки. Днем я вижу все, что ожидает нас на расстоянии в тысячу ли, и даже ночью могу рассмотреть все, что делается на расстоянии в пятьсот ли. Но сейчас, сколько я ни смотрел, я никак не мог увидеть противоположного берега. Трудно даже представить себе, какой ширины эта река.
Услышав это, Трипитака пришел в отчаяние. Он не мог даже слова выговорить и, всхлипывая, бормотал:
–  Ученики мои, что же мы будем делать  
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: выговорить


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表