俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第二章第五十节1.1

时间:2015-06-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:в которой говорится о том, как страсти вносят сумятицу в чувства и
(单词翻译:双击或拖选)
 в которой говорится о том, как страсти вносят сумятицу в чувства и мысли, и как от смятения духа человек попадает в руки дьявола
 
Стихи гласят:
 
Душе всегда потребно очищенье,
И страсти подлежат искорененью
Не дай, чтоб Будда с вышины упал!
Ведь только тот, кто чист и светел стал,
Способен обсуждать первоначало,
Чтоб Цаоси свободно протекала
Светильник жизни чистить не ленись
И мысль сосредоточивать учись,
И равномерным сохраняй дыханье –
Таким путем достигнешь созерцанья.
 
Это стихотворение называется   Нанькэ  цзи  , оно повествует о том, как Танский монах избежал бедствия на покрытой льдом реке, Достигающей неба, и благополучно переправился на панцире белой Черепахи на другой берег. Здесь он и три его ученика вышли на большую дорогу и продолжали свой путь на Запад.
Стояла суровая зима, однако:
 
Тихо лес сияет,
Дымкою охвачен.
А хребет высокий,
Как вода, прозрачен.
 
Неожиданно перед путниками выросла огромная гора, которая преградила им дорогу. Узкая тропинка извивалась между кручами, уходя все выше и выше. Кругом громоздились груды камней, вздымались вверх опасные скалы и утесы. Идти становилось все труднее.
Натянув поводья, Трипитака остановил коня.
–  Дети мои!  – позвал он.
К нему тотчас же подошел Сунь У  кун, а за ним – Чжу Ба  цзе и Ша  сэн.
–  Что прикажете, учитель    – спросил Сунь У  кун.
–  Посмотрите, какие высокие горы,  – промолвил Трипитака – Боюсь, что здесь много диких зверей, всякой нечисти и оборотней, которые губят людей. Нам следует все время быть настороже.
–  Успокойтесь и не тревожьте себя, учитель,  – отвечал Сунь У  кун.  – У нас, ваших учеников,  – одна цель и одни стремления: мы встали на путь Истины и обладаем силой, усмиряющей волшебников и покоряющей оборотней. Так что вам нечего бояться всякой нечисти.
Эти слова успокоили Трипитаку, и он двинулся дальше. Когда они достигли какой  то лощины, Трипитака въехал на утес и огляделся. Перед ним вздымались прекрасные горы.
 
Огромные горы вздымались –
Откосы, отвесы, твердыни
Огромные горы вздымались,
Взлетая к небесной сини
Небес бирюзу закрывали
Откосы, отвесы и кручи
Подобные спящим тиграм
Камней громоздились кучи
Сосновые ветки спускались,
Подобно летящим драконам,
Холодные мчались потоки
И птицы пели по склонам.
Рычали голодные тигры,
Цветы раскрывала слива,
Легко кружились снежинки,
И ветер выл у обрыва
С угрозою мчались тучи,
Воронья стая металась,
Искали олени пастбищ
Но следа к ним не осталось
Увы, в такую погоду
Продолжить путь невозможно:
И путник, нахмурив брови,
Чело прикрывает тревожно.
 
И вот четыре путника, несмотря на снег и холод, пронизывавший их до костей, перевалили вершину крутой горы и увидели вдали, в одной из горных долин, высокие пагоды и строе ния, а вокруг них – чистые домики, разбросанные то тут, то там.
–  Ученики мои!  – радостно воскликнул Трипитака.  – Сегодня мы изрядно померзли и проголодались. Но судьба посылает нам счастье: я вижу пагоды, строения и уютные жилища. Там, в долине, несомненно живут люди и очевидно есть буддийский монастырь. Мы сейчас же пойдем туда и попросим покормить нас. А как только подкрепимся и отдохнем, отправимся дальше.
Сунь У  кун стал пристально всматриваться вдаль и заметил, что над долиной, на которую указывал Трипитака, плавают темные зловещие облака и весь воздух словно насыщен злом.
–  Учитель,  – сказал он, обернувшись назад.  – Это зловещее место.
–  Но ведь там есть пагоды, павильоны, беседки,  – возразил Трипитака.  – Почему же оно зловещее  
–  Да откуда вы знаете, учитель,  – отвечал с улыбкой Сунь У  кун.  – На дорогах Запада водятся разного рода оборотни и злые духи. Они очень искусно обманывают людей и могут не только превращать любые вещи в хижины и строения, но легко создают дворцы, пагоды и павильоны. Разве вы не знаете, что среди девяти видов драконов есть рогатый дракон. Этот дракон обладает способностью излучать особое сияние и если смотреть на него, то начинают мерещиться здания, дворцы или же мелкие пруды. Когда встречаются большие реки, этот мираж действует с особой силой. Птица, например, непременно останавливается и не может лететь. И что бы вы ни предпринимали, это чудовище все равно моментально проглотит вас. Это очень таинственное и самое опасное для человека существо. А место, которое вы видите,  – зловещее, и нам ни в коем случае нельзя идти туда.
–  Но ведь мы можем погибнуть с голоду,  – возразил Трипитака.
–  Если вы действительно так голодны, учитель, сойдите с коня и посидите где  нибудь в укромном месте,  – предложил Сунь У  кун.  – Я раздобуду пищу, и вы сможете подкрепиться.
Трипитака последовал совету своего ученика и спешился; Чжу Ба  цзе взял коня за повод, а Ша  сэн опустил носилки, развязал узел и, вытащив чашу для сбора подаяний, передал ее Сунь У  куну. Принимая чашу, Сунь У  кун сказал Ша  сэну:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: подаяний


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表