俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第五十九节1.3

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Почтенный благодетель мой! Не бойся, я вовсе не странный, а странн
(单词翻译:双击或拖选)
 –   Почтенный благодетель мой! Не бойся, я вовсе не странный, а странник и иду из великого Танского государства, что в восточных землях, на Запад за священными книгами. Нас с наставником всего четверо. Подходя к этим местам, мы почувствовали нестерпимую жару и не могли понять причины этого явления. Кроме того, мы не знаем, как называется это место. Только это и побудило меня явиться к твоему дому. Прошу тебя ответить, за что и кланяюсь особо!
Старец успокоился и, улыбаясь, сказал:
–   Ты уж прости меня старика. Подслеповат стал и не разглядел твоего благочестивого лица!
–   Да что ты!   – поспешил вежливо ответить Сунь У   кун.
Старец пустился в расспросы:
–   Где же остался твой наставник   
–   А вон он,   – отвечал Сунь У   кун,   – стоит на дороге.
–   Прошу пожаловать! Прошу пожаловать!   – стал приглашать старец.
Сунь У   кун обрадовался и махнул рукой.
Танский монах вместе с Чжу Ба   цзе и Ша   сэном, один из которых вел белого коня, а другой нес коромысло с поклажей, подошли ближе и совершили приветственные поклоны.
Старец был и встревожен и обрадован. Благообразный и воспитанный Танский монах ему понравился с первого же взгляда, а Чжу Ба   цзе и Ша   сэн напугали его своим диковинным видом. Однако пришлось в ответ на вежливые поклоны предложить путникам войти в дом. Хозяин велел слугам подать чай, а в соседнем помещении приготовить еду. Услышав это, Танский монах поднялся со своего места, поблагодарил хозяина, а затем спросил:
–   Скажи, почтенный мой сударь! Здесь ведь уже осень, почему же стоит такая жара   
–   Наша местность называется Огнедышащая гора,   – отвечал добродушный старец.   – Здесь не бывает ни весны, ни осени, и жара стоит все четыре времени года.
–   А где же находится сама гора      – стал допытываться Танский монах.   – Не задержит ли она нас    Мы идем на Запад.
–   На Запад здесь никак не пройти,   – отвечал старец.   – А сама гора находится в шестидесяти ли отсюда, как раз там, где проходит путь на Запад. Она извергает пламя на восемьсот ли вокруг, и во всем крае нет никакой растительности. Даже тот, у кого медная голова и железное тело, если вздумает перейти через эту гору, все равно расплавится.
Эти слова так напугали Танского монаха, что он сразу изменился в лице и не осмелился продолжать расспросы.
В это время за воротами показался юноша с красной тачкой, который остановился и стал кричать:
–   Кому хлебцы, кому хлебцы   
Великий Мудрец выдрал у себя шерстинку, превратил ее в несколько медных монет и попросил у юноши хлебец. Тот взял деньги, спокойно приподнял чехол, покрывавший тачку, оттуда вырвался горячий пар, и, достав хлебец, передал Сунь У   куну. Как только Сунь У   кун взял хлебец в руки, ему показалось, что он держит кусок раскаленного угля или железный гвоздь, раскаленный докрасна в кузнечном горне. Посмотрели бы вы, как уморительно он перебрасывал хлебец с одной руки на другую, приговаривая:
–   Горячо! Ой, как горячо! До чего же горячо! В рот не возьмешь!
Юноша рассмеялся:
–   Если боишься жары, лучше здесь не появляйся! Тут всегда жарко.
–   Я вижу, что ты, парень, не очень   то смышленый,   – оборвал его Сунь У   кун.   – Слыхал ли ты пословицу:    Без холода и жары – хлеба не родятся       А здесь у вас уж очень жарко. Откуда же вы достаете муку для этих хлебцев   
–   Если хочешь знать,   – отвечал юноша,   – мы вымаливаем хлеб у здешнего праведника по прозванию Железный веер.
–   А он при чем здесь      – заинтересовался Сунь У   кун.
–   У него есть волшебный веер из листа банана. Если он соглашается взмахнуть им, огонь сразу же гаснет; в другой раз взмахнет, ветер поднимется, а в третий раз взмахнет – пойдет дождь. Так вот мы сеем и убираем, когда ему угодно, и имеем поэтому все пять видов хлебных злаков. Иначе бы нам жить было нечем. Ведь здесь ничего не растет.
Сунь У   кун выслушал юношу, затем поспешно вбежал в помещение и, передавая хлебец Танскому монаху, сказал:
–   Наставник! Пока не надо беспокоиться. Съешь этот хлебец, а потом я сообщу тебе кое   что.
Наставник взял хлебец и, обращаясь к старцу, хозяину усадьбы, сказал:
–   Почтенный сударь мой! Разреши мне попотчевать тебя этим хлебцем!
–   Да что ты      – возразил старец.   – Неужели я осмелюсь взять твой хлебец, когда еще не угостил тебя в своем доме   
Сунь У   кун засмеялся:
–   Уважаемый хозяин! Угощать нас вовсе незачем! Ты лучше скажи, где живет праведник по прозванию Железный веер   
–   А почему ты о нем спрашиваешь      – заинтересовался старец.
–   Продавец хлебцев только что рассказал мне о нем. Оказы – вается, он владеет волшебным веером из листа банана. Взмахнет раз – огонь погаснет, взмахнет во второй раз – ветер поднимется, а в третий раз – дождь польет. Но об этом его надо просить, иначе вам ни сеять, ни убирать нельзя. Так вот, я хочу попросить этого праведника погасить на время огонь, пока мы переберемся через гору, да и вы вовремя соберете урожай.
Старец подумал и ответил:
–   Все, что вы слышали, сущая правда. Но у тебя не найдется подарков, чтобы задобрить его, а без них этот мудрец не явится.
–   А какие ему нужны подарки      – спросил Танский монах.
–   Здешние жители,   – отвечал старец,   – раз в десять лет устраивают в честь его богослужение, приносят этому праведнику четырех свиней, четырех овец, красные и цветные материи на одежду и подкладку, разные благовония и свежие плоды, дарят ему кур, гусей, сладкие вина, совершают почтительные омовения, затем идут на гору, где живет праведник, и просят его выйти из пещеры и совершить волшебство.
–   Где находится гора, в которой он живет    Как она называется и сколько ли до нее      – допытывался Сунь У   кун.   – Я сам к нему отправлюсь и выпрошу у него волшебный веер.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: волшебны


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表