俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第六十三节1.3

时间:2015-07-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Ах ты, разбойник! выругался СуньУкун. Видно, не узнаешь меня, своег
(单词翻译:双击或拖选)
 –   Ах ты, разбойник!   – выругался Сунь 
 
У   кун.   – Видно, не узнаешь меня, своег
 
о отца, Сунь У   куна   !
–   Подойди   ка сюда и послушай, что я т
 
ебе скажу.   – И Великий Мудрец рассказ
 
ал в стихах всю историю своей жизни:
 
Я на горе Хуагошань воспитан,
В пещере Шуйлянунской обучен,
Во многих битвах и боях испытан
И в тайные науки посвящен.
Не знающий ушибов и ранений,
Ударов и телесных повреждений,
Великий и прославленный Мудрец,
Что равен небесам в познаньях и в свер
 
шеньях,
Так названный по высшему веленью,
Я – дед детей твоих и твой отец!
Тот самый досточтимый Сунь У   кун,
Что буйство учинил в чертогах Доунюгу
 
н,
Что устрашил небесных полководцев,
Что одолел их доблестную рать,
И с Буддой вознамерился бороться,
Пытаясь дерзновенно доказать
Величие свое и превосходство!
Да, я и есть тот самый Сунь У   кун,
Которого великий Татагата
Своей десницею поверг когда   то,
Горой тяжелой сверху придавил
И, покарав его как супостата,
Свободы и могущества лишил.
И если бы не мудрый бодисатва,
Не выбраться бы мне до сей поры
Из   под давящей на меня горы.
Тем временем почтенный Сюань   цзан
Отправился в Линшань, обитель Будды,
Чтоб книги принести священные оттуда.
Пройти он должен был немало стран,
Подвергнуться опасностям немалым.
И для того, чтобы не пострадал он,
Я в спутники достойному был дан.
Я ограждал его от бедствий разных,
Я козни дьявольские разрушал,
Я дьяволов в сраженьях сокрушал,
Уничтожал источники соблазнов,
И подвиги иные совершал.
На Запад двигаясь, пришли мы в край,
Носящий имя звучное Цзисай,
Где ждали помощи и избавленья
Монахи трех различных поколений,
Живущие в тревоге и в томленье,
Из   за того что их чудесный храм
Свое утратил дивное сиянье
И сумрак скорби воцарился там.
Монахов тех безвинные страданья
Внушили нам приязнь и состраданье.
Помочь решил им мой наставник сам
И навести в их пагоде порядок,
Чтоб вновь могли они в ней совершать о
 
бряды.
Нам было с ним дано постичь случайно
Бесовской силы пагубную тайну,
Двух бесов   оборотней в пагоде поймат
 
ь
И имя дерзновенного узнать,
Проникшего в святилище, как тать,
Лишившего чудесный храм сиянья,
Затем, чтобы сокровище там взять.
Тот гнусный вор, поправший все законы,
Ты – зять могучего царя драконов,
Преступник ты, тебе помог твой тесть
На пагоду низвергнуть дождь кровавый,
Чтоб вы могли в святилище пролезть,
Лишить его неугасимой славы.
Вы – похитители сокровищ древних,
Их преподнес ты в дар своей царевне!
За это вызываю вас на бой:
Так приказал цзисяйский мне правитель
 
;
Так выходи ж померяться со мной,
Ты – храма недостойный осквернитель!
Спеши, чтобы с тобой разделаться я мог,
Мой незаконнорожденный сынок!
Отдашь добром все то, что сам похитил,
И все, что уволок жены твоей родитель,   
 
Вам всем я, жизнь согласен сохранить,
Не то все озеро я ваше расплескаю,
По камешку всю гору разметаю
И разорю бесовскую обитель:
Как порешил я,   – так тому и быть!
 
Зять царя драконов выслушал Сунь У   ку
 
на и с холодной усмешкой произнес:
–   Так, так, так! Значит, ты идешь за свя
 
щенными книгами    Зачем же тебе понадо
 
билось соваться в чужие дела без всяки
 
х к тому причин! Пусть даже я украл сок
 
ровище пагоды, тебе   то что    Ты ведь и
 
дешь за священными книгами! Ну и иди!
–   Э, да я вижу, этот негодяй и грабител
 
ь понятия не имеет о справедливости! П
 
о   твоему выходит, что раз я не получал 
 
милостей от повелителя той страны и не 
 
ел его хлеба, значит, мне не следует по
 
могать ему и оказывать услуги; но може
 
шь ли ты понять, что в течение нескольк
 
их лет невинно страдают монахи монаст
 
ыря Золотое сияние, которые приходятс
 
я мне собратьями, и причиной их страда
 
ний являетесь вы со своим тестем, так к
 
ак похитили сокровища их пагоды и оскв
 
ернили ее. Как же могу я не вступиться 
 
за них и не снять с них напраслины   
–   Ну, в таком случае нам придется поме
 
ряться силами. Пословица гласит:    Ког
 
да воюют – не остается места для жало – 
 
сти   , а потому не обижайся, если я буду 
 
беспощаден! Смотри, рас – прощаешься с 
 
жизнью, и не придется увидеть священны
 
х книг!
Эти слова привели Сунь У   куна в ярост
 
ь, и он осыпал оборотня ругательствами
 
:
–   Подлый разбойник, оборотень!   – зап
 
альчиво воскликнул он.   – Какими же ты 
 
обладаешь силами, что смеешь так говор
 
ить со мной    Подойди поближе и отведа
 
й посох твоего отца!
Но оборотень ничуть не испугался, отби
 
л секирой удар, и вот на горе Каменный 
 
хаос разгорелся бой. Это было лютое по
 
боище. В память о нем сложены такие сти
 
хи:
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Каменный


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表