俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第三章第六十一节1.1

时间:2015-07-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Неукротимая ярость мгновенно, как удар грома, обуяла его, он схват
(单词翻译:双击或拖选)
 Неукротимая ярость мгновенно, как удар грома, обуяла его, он схватил железный посох и бросился с ним на врага. Князь с головой быка пустил в ход свой веер и махнул им на Сунь У   куна. Он не знал, что Великий Мудрец в свое время под видом цикады проник в живот Лочи, заложил за щеку пилюлю от ветра и невзначай проглотил ее. Поэтому теперь все внутренности его, кожа и кости так окрепли и затвердели, что он от взмаха веера даже не шелохнулся.
Князь с головой быка опешил, спрятал в рот свой талисман и, вращая мечом, принялся рубить Сунь У   куна.
Оба противника взлетели на воздух и вновь вступили в страшный поединок. Вот послушайте:
 
За обладанье дивным опахалом
Сошлись в бою, взлетев за облака,
Мудрец Великий в гневе небывалом,
И злобный Князь в обличии быка.
У Сунь У   куна выманить сумел он
Свой веер так решительно и смело,
Что Сунь У   кун совсем впросак попал:
Тут гнев его великий обуял,
И посох свой пустил он снова в дело.
Могучий Князь скорей за меч взялся,
И новый поединок начался,
И новые посыпались удары…
Противники отважны и сильны,
И непоколебимы, и грозны,
И славой бранною своей горды недаром.
Вот Сунь У   кун окутался туманом,
Окутался завесою из туч,
Чтоб попытаться взять врага обманом;
Но тот послал ему вдогонку луч,
И тьму внезапно осиявший свет
Свел хитрости противника на нет.
Зубами неприятели скрежещут,
Как молнии в грозу, глаза их блещут,
Под их ногами вьется звездный прах,
От шума и от вида этой битвы
И злые духи в ужасе трепещут,
И добрые испытывают страх,
Их вопли, заклинанья и молитвы
В смятенных раздаются небесах
   Как смел ты обмануть меня, противный       –
Кричит один разгневанный противник.
Другой в ответ    Пришел тебе конец!
Когда   то я любил тебя, как друга,
Ты ж дерзко обошел мою супругу,
Я по делам твоим воздам тебе, наглец!   .
И снова два врага в ожесточенье,
По   петушиному вытягивая шеи,
Размахивают боевым оружьем.
Уста их извергают оскорбленья,
Слова бойцов – одно другого хуже,
Одно другого – жестче и наглее!
Однако осторожность соблюдают
Соперники, сражаясь неустанно,   –
Ни тот, ни этот, видно, не желают
До срока с грозным встретиться Янь   ваном,
Но вместе с тем любой из них стремится
Помочь другому к праотцам спуститься!
 
Однако оставим пока обоих противников и вернемся к Танскому монаху. Сидя на дороге, он изнывал от палящей жары и от нестерпимой жажды. Обратившись к духу земли Огнедышащей горы, он стал его расспрашивать:
–   Осмелюсь спросить тебя, уважаемый дух земли, какими чарами владеет Князь с головой быка и какова их сила   
–   Князь с головой быка владеет немалыми чарами,   – отвечал дух,   – а сила их безгранична. Он – достойный противник Великому Мудрецу Сунь У   куну!
–   Странно,   – продолжал Танский монах,   – что Сунь У   куна все еще нет. Ведь он такой ходок. Ему ничего не стоит мигом пролететь две тысячи ли туда и обратно. Почему он так долго не возвращается    Наверное, вступил в бой с Князем.
Затем он обратился к своим спутникам:
–   Скажите мне, ученики мои, кто из вас отважится пойти навстречу Сунь У   куну    Если он сражается с врагом, то надо помочь ему достать волшебный веер, чтобы избавить меня от этой нестерпимой жары и поскорей провести через гору. И так мы потеряли много драгоценного времени.
–   Сейчас уже поздно, скоро вечер,   – сказал Чжу Ба   цзе.   – Я бы пошел за ним, да не знаю дороги.
–   Я знаю дорогу,   – вмешался дух земли.   – Пусть с наставником останется Ша   сэн, а я провожу тебя. Мы с тобой мигом слетаем!
Танский монах несказанно обрадовался:
–   Благодарю тебя от всего сердца, почтенный дух,   – молвил он.   – Если вернетесь с удачей, еще раз поблагодарю.
Чжу Ба   цзе приосанился, затянул потуже черный халат, заткнул за пояс грабли и вскочил вместе с духом горы на попутное облако, которое помчало их прямо на восток.
Еще в пути они неожиданно услышали громкие крики, звон оружия, почувствовали сильные порывы ветра, поднятого быстрыми движениями воинов. Чжу Ба   цзе приостановил облако, огляделся и увидел Царя обезьян Сунь У   куна, сражающегося с Князем.
–   Чего же ты ждешь      – спросил дух земли, обращаясь к Чжу Ба   цзе.   – Иди вперед!
Дурень схватил свои грабли и заорал во все горло:
–   Брат Сунь У   кун! Я пришел к тебе на помощь…
–   Эх ты, Дурень,   – с досадой произнес Сунь У   кун,   – ты испортил мне все дело!
–   Я что   то не понимаю,   – удивился Чжу Ба   цзе,   – меня послал к тебе наш наставник. Не зная дороги, я долго не решался пуститься в путь, пока дух земли не вызвался проводить меня. Из   за этого я немного опоздал. Как же я мог навредить тебе   
–   Да я вовсе не за то ругаю тебя, что ты опоздал,   – с досадой произнес Сунь У   кун.   – Князь с головой быка оказался наглецом, каких мало! Мне удалось раздобыть у Лочи волшебный веер, а этот негодяй, приняв твой облик, обманул меня, старого дурака: я на радостях поверил ему и своими собственными руками отдал ему его талисман. Он сразу же преобразился в свой первоначальный вид и вступил со мною в бой. Вот почему я и сказал, что ты испортил мне все дело.
Чжу Ба   цзе, услыхав это, так и вскипел от гнева. Он поднял свои грабли и пошел на Князя с головой быка, понося его на чем свет стоит.
–   Я тебе покажу, мерзавец ты проклятый!   – кричал он, замахиваясь на него.   – Как ты посмел принять мой облик и обмануть моего старшего брата, Сунь У   куна, чтобы посеять вражду между нами   
С этими словами он принялся изо всех сил дубасить Князя с головой быка. Тот сразу же пустился наутек; за целый день битвы с Сунь У   куном он сильно утомился и, кроме того, не на шутку испугался Чжу Ба   цзе, перед которым не в силах был устоять. Однако бежать ему не удалось, так как дух земли привел воинов царства Теней и преградил ему путь.
–   Стой!   – крикнул дух земли.   – Да будет тебе известно, что все добрые духи, обитатели небес и трех небесных сфер везде и всюду помогают Танскому монаху, направляющемуся на Запад за священными книгами. Доставай живее свой волшебный веер и погаси им пламя Огнедышащей горы, чтобы Танский монах мог беспрепятственно продолжать свой путь. Иначе я пожалуюсь на тебя верховному владыке неба, и тебя лишат жизни.
–   Очень уж ты прыток,   – сказал Князь с головой быка, не разобравшись в чем дело,   – лезешь со своими угрозами! Да знаешь ли ты, что эта проклятая обезьяна отняла у меня сына, обидела мою любимицу и обманула мою жену. Она натворила столько пакостей, что я готов от злости проглотить ее целиком превратить в кал и кормить им собак. Неужели же ты думаешь, что я соглашусь одолжить свой драгоценный талисман этой обезьяне   
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: собак


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表