俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第四章第九十六节1.6

时间:2015-08-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Толпа расступилась. Носильщики понесли паланкин, верховые поскак
(单词翻译:双击或拖选)
 Толпа расступилась. Носильщики понесли паланкин, верховые поскакали верхом, пешие пошли пешком – все двинулись, пропуская вперед Танского монаха и его учеников.
Музыка и бой барабанов потрясали небо, флаги и хоругви скрывали солнце, люди собирались толпами, кони и повозки запрудили всю улицу. Все жители города спешили посмотреть, как Коу Хун провожает Танского монаха.
Про эти богатые и почетные проводы сложены даже стихи:
 
Окружают его жемчуга, изумруды,
Восседает он на драгоценном ковре,
Да, великий почет был оказан монаху,
Словно царской невесте в парчовом шатре.
 
Буддийские монахи на прощанье хором пропели песнопения о Будде, а даосы протрубили какие  то таинственные звуки. Они проводили наших путников за городские ворота.
Когда шествие прибыло на первую станцию в десяти ли от города, опять было подано угощение в дорожных сосудах и флягах. Подняли чарки с вином, выпили и стали прощаться. Но Коу Хун никак не мог расстаться со своими гостями.
–  Почтенный наставник,  – говорил он, глотая слезы.  – Когда будешь возвращаться со священными книгами, непременно поживи у меня хоть несколько дней, иначе сердце мое не успокоится.
Танский монах был очень растроган и не переставая благодарил Коу Хуна.
–  Если я прибуду на чудесную гору Линшань и получу возможность лицезреть Будду, то прежде всего поведаю ему о твоей великой добродетели,  – сказал он,  – а на обратном пути непременно переступлю порог твоего дома и земно поклонюсь тебе в знак глубокой благодарности. Поклонюсь до самой земли,  – повторил он.
Так, прощаясь друг с другом, они незаметно прошли еще два или три ли. Наконец Танский наставник взмолился дальше не провожать его. Коу Хун громко разрыдался и повернул обратно.
Вот уж поистине:
 
Кто свой обет сдержал –
Приют давать монахам,
Тот сам верховного
Прозрения достиг,
И все же от него,
Пока не станет прахом,
Великий Будда скрыл
Свой лучезарный лик.
 
Однако оставим Коу Хуна, который вернулся обратно вместе со всеми провожающими, и продолжим наш рассказ об учителе и его учениках.
Когда они отошли на несколько десятков ли, стало смеркаться.
–  Уже вечереет,  – сказал наставник, обращаясь к своим ученикам.  – Надо поискать ночлег.
Чжу Ба  цзе, несший коромысло с поклажей, сердито буркнул: – Отказались от всего готового, не захотелось жить в чистых, прохладных комнатах, а понесло невесть куда, по какой дороге, словно в погоню за душой покойника! Время позднее, вот  вот пойдет дождь, что будем делать  
–  Скотина ты!  – выругался Танский монах.  – Опять начинаешь роптать   Не зря говорят:   Хоть и хорошо в столице Чанъань, а дома лучше!  . Если мы сможем поклониться Будде и получим у него священные книги, то, вернувшись в великое Танское государство, я попрошу владыку государя, чтобы тебе на царской кухне разрешили есть вволю несколько лет подряд, может, ты, скотина, обожрешься там, вот тогда и умрешь неприкаянным духом.
Дурень не посмел ничего возразить и лишь втихомолку усмехнулся про себя.
Сунь У  кун тем временем стал глядеть вдаль и, увидев несколько строений у самой дороги, поспешил сообщить об этом наставнику.
–  Вот и ночлег!  – сказал он.
Танский наставник пошел вперед и увидел развалившиеся декоративные ворота, на которых все же уцелела вывеска. На ней выцветшими от времени четырьмя иероглифами было написано:   Монастырь подвижника Хуа Гуана  . Танский наставник спешился.
–  Бодисатва Хуа Гуан был учеником Будды Пятицветного пламени,  – задумчиво сказал он, прочтя надпись,  – но его наказали за то, что он уничтожил повелителя демонов Огневой пытки, и он превратился в духа Усянь. Здесь, безусловно, должен быть его храм!
С этими словами Сюань  цзан вошел в ворота, но внутри царило полное запустение и не было ни души. Он уже хотел было повернуть обратно, но небо было обложено свинцовыми тучами, и хлынул сильный дождь. Пришлось укрыться в развалившемся здании, где путники все же нашли место, защищенное от ветра и дождя. Там они притаились, не осмеливаясь громко разговаривать, чтобы не привлечь внимания злых духов и оборотней. Кто стоя, кто сидя, провели они ночь, не сомкнув глаз.
Вот уж поистине:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: прочтя


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表