俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄文版西游记 » 正文

西游记俄文版第四章第九十九节1.5

时间:2015-08-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Танский наставник в испуге всем телом прижал узлы со священными к
(单词翻译:双击或拖选)
 Танский наставник в испуге всем телом прижал узлы со священными книгами. Ша  сэн тоже придавил коромысло с книгами. Чжу Ба  цзе старался удержать белого коня, а Сунь У  кун начал обеими руками вращать свой посох, ограждая им наставника от возможного нападения. Дело в том, что ветер, туман, гром и молнии были вызваны злыми мэрами из Темного царства теней, которые намеревались отнять священные книги. Буря бушевала всю ночь и лишь к рассвету утихла. Танский наставник, промокший до нитки, дрожал всем телом.
–  У  кун!  – спросил он.  – Почему же все это случилось  
–  Наставник, ты многого не знаешь,  – тяжело дыша, начал объяснять Сунь У  кун.  – Добыв с нашей помощью священные книги, ты совершил настоящий подвиг и тем самым как бы похитил у Неба и Земли счастье, которое дает всем возможность существовать столь же долго, как земля и небо, светить столь же ярко, как солнце и луна, всегда сохранять молодость и быть нетленными! Вот почему Небо и Земля не могут примириться с этим, а божества и духи завидуют нам и хотят похитить у нас драгоценные книги. Но, во  первых, книги промокли насквозь; во  вторых, ты своим правоверным телом прижал их, а потому гром не смог разрушить их, молнии не смогли спалить их, туман не смог скрыть их, к тому же я все время вертел свой железный посох, защитив светлую и непорочную силу Ян. Когда же наступил рассвет, силы Ян возобладали над темными силами Инь, которые рассеялись, так и не сумев отнять у нас священные книги.
Теперь только Танский наставник, Чжу Ба  цзе и Ша  сэн поняли, что происходило, и принялись без конца благодарить Сунь У  куна.
Вскоре солнце поднялось довольно высоко. Путники перетащили книги на высокую скалу и стали их сушить. По сей день сохранились камни, на которых просушивались священные книги. Заодно монахи просушили у той же скалы свое платье и обувь, а сами в это время либо стояли, либо сидели, либо прыгали на солнышке.
Об этом происшествии тоже сложены стихи:
 
Чей праведный и чистый дух
Исполнен светлой силы Ян,
Тот к солнцу вечному всегда
Стремится сквозь любой туман.
А дьяволы, чей падший дух
Исполнен темной силы Инь,
Должны смирять свой дерзкий нрав
Перед лицом его святынь.
Да будет ведомо и вам:
Пусть губит многое вода,
Она священным письменам
Не в силах причинить вреда.
Светились в бурной мгле они,
Как отблеск ясной вышины,
Ни буря, ни поток, ни гром
Им оказались не страшны.
И для монахов с той поры
Покой желанный наступил:
Навек избавились они
От злобных и коварных сил,
Прозреньем истинным полны,
Невозмутимой чистотой
Благополучно добрались
Они к обители святой.
А где сушились книги их,
На плоских плитах, у воды,
С тех пор остались навсегда
Неизгладимые следы.
Прошли десятки сотен лет,
Как эта быстрая вода,  –
Никто из дьяволов с тех пор
Не смел и сунуться сюда!
 
Пока наши путники просушивали одну за другой священные книги, перелистывая каждую из них, вдали показалось несколько рыбаков. Они подошли к берегу и, подняв голову, увидели наших путников на высокой скале. Среди рыбаков нашелся один, который узнал их.
–  Почтенный наставник! Не ты ли в свое время переправлялся на другой берег, следуя на Запад за священными книгами    – крикнул он.
Чжу Ба  цзе ответил за наставника.
–  Да, да! Как раз он и есть! А вы сами откуда   И почему вы знаете нас  
–  Мы из селения Чэньцзячжуан!  – ответил рыбак.
–  Далеко ли отсюда до вашего селения    – продолжал спрашивать Чжу Ба  цзе.
–  Отсюда прямо на юг по большой дороге будет двадцать ли. Чжу Ба  цзе обрадовался.
–  Наставник!  – сказал он.  – Мы можем перенести книги в селение Чэньцзячжуан и там просушить их. Там же мы найдем кров, нас накормят и мы попросим, чтобы нам накрахмалили одежды.
–  Пожалуй, не стоит идти туда,  – произнес Танский наставник.  – Высушим книги здесь, соберем их и поищем дорогу,  – добавил он.
Рыбаки ушли, но, переходя через Южный тракт, как нарочно встретились с Чэнь Чэном и окликнули его.
–  Вернулись те самые монахи, которые в позапрошлом году спасли твоих деток.
–  А где вы их видели    – спросил Чэнь Чэн.
Рыбаки обернулись и, указывая рукой, сказали:
–  Вон они все там, сушат на камнях священные книги!
Чэнь Чэн взял с собой нескольких батраков и, как только перешел через большую дорогу, сразу увидел наших путников. Он подбежал к ним и опустился на колени.
–  Почтенный наставник, приветствую тебя!  – воскликнул он.  – Ты выполнил свой долг и желание твое осуществилось. Почему же ты расположился здесь, а не зашел в мою убогую лачугу   Прошу, очень прошу тебя пожаловать ко мне поскорей!
–  Обожди! Когда священные книги просохнут, мы пойдем с тобой вместе,  – ответил Сунь У  кун.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: опустился


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表