俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄语版红楼梦 » 正文

俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.4

时间:2015-10-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Вдруг до девушек донеслись жалобные звуки флейты.Это старая госп
(单词翻译:双击或拖选)
 Вдруг до девушек донеслись жалобные звуки флейты.

– Это старая госпожа и госпожа развлекаются, – заметила с улыбкой Дайюй. – Флейта нам даст вдохновение. Давай сочинять пятисловные уставные стихи.

– На какую рифму? – спросила Сянъюнь.

– Сосчитаем палочки в этих перилах – отсюда и до сих пор; какая будет по счету последней, ту рифму и возьмем[1].

– Прекрасная мысль! – промолвила Сянъюнь.

И они принялись считать палочки. Оказалось тринадцать.

– Как назло, тринадцатая рифма! – произнесла Сянъюнь. – Она употребляется так редко, что вряд ли у нас получатся стихи. Ну, начинай!

– Ладно, посостязаемся, кто сильнее в стихосложении, – улыбнулась Дайюй. – Жаль только, нет бумаги и кисти, нельзя записать!

– Завтра запишем, – ответила Сянъюнь, – надеюсь, нас память не подведет.

– Ну, тогда слушай, – сказала Дайюй и прочла:

 

…Пятнадцатый день – это осень в своей середине[2].

Но день позади. Вот и вечер уже настает.

 

Сянъюнь на мгновение задумалась, но тут же подхватила:

 

Прозрачность и свежесть! Похоже, что наша прогулка

Совпала с весною, и мы перешли в новый год![3]

…Стрельца и Ковша засверкали извечные звезды,

Светилами ярко расцвечен ночной небосклон…

 

Дайюй, смеясь, продолжала:

 

…А здесь, на земле, перелив благозвучный свирели,

И флейты не молкнут, и слышится струн перезвон.

Пусть кубки с вином поднимают в разгаре веселья,

Чтоб ночь пролетела отрадно в пирушке хмельной…

 

– «Пусть кубки с вином поднимают…» – это хорошо, – улыбнулась Сянъюнь, – но парная строка должна быть еще лучше.

Она снова задумалась и прочла:

 

Сейчас у кого широко не распахнуты окна,

Чтоб, к ним подойдя, любоваться плывущей луной?

…Мороз… Но не сильный. Скорее – приятный морозец.

Но ветер подул – и как будто огнем обожгло…

 

– Неплохо! – отозвалась Дайюй. – Лучше, чем у меня. А подумай ты еще немного, получилось бы совсем замечательно.

– Стихов на эту тему мало, она трудная, поэтому можно использовать уже готовые строки, – сказала Сянъюнь. – Будь у меня что‑то очень хорошее, я приберегла бы на конец.

– Посмотрим, что ты прочтешь в конце! – с напускной строгостью промолвила Дайюй. – Стыдно ведь будет, если ничего интересного не придумаешь! – И она прочла такие строки:

 

А ночь между тем все равно хороша при морозе:

Согрета душа, и на сердце светло и тепло.

…Коль тянешься жадно за тою же лунной лепешкой, –

Тебе не пристало Почтенного старца корить…[4]



[1] …ту рифму возьмем.  – У китайцев существуют специальные рифмические словари, где все рифмующиеся слова расположены группами, каждая из которых имеет определенный порядковый номер.

 

[2] Пятнадцатый день – это осень в своей середине…  – Праздник Середины осени приходится на 15‑й день 8‑го месяца.

 

[3] …И мы перешли в новый год…  – Новогодний праздник (Юаньсяо) приходится на пятнадцатый день первого месяца чжэн по лунному календарю.

 

[4] Тебе не пристало Почтенного старца корить…  – Если пожилой человек добивался успеха на столичных экзаменах, несмотря на преклонные годы, он был окружен почетом. «Тянуться жадно за тою же лунной лепешкой»  – это речение имеет в виду естественное стремление людей занять в обществе достойное место. В определенном контексте оно могло выражать иронию, обращенную к карьеристам.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Сянъюнь


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表