俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄语版红楼梦 » 正文

俄文版红楼梦第三卷第九十四章1.7

时间:2015-11-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Здравствуйте, госпожа, вежливо сказала она. Как себя чувствуете?Б
(单词翻译:双击或拖选)
      – Здравствуйте, госпожа, – вежливо сказала она. – Как себя чувствуете?

Баоюй и сестры поспешили к Фэнцзе справиться о здоровье.

– Значит, ты знаешь о том, что произошло? – спросила госпожа Ван. – Не кажется ли тебе вся эта история странной? Яшма пропала буквально на глазах, и найти ее невозможно! Вот и подумай: может ли какая‑нибудь из наших девочек, начиная со служанок старой госпожи и кончая твоей Пинъэр, совершить подобную подлость? Я хочу доложить обо всем старой госпоже, пусть прикажет серьезно заняться поисками, иначе корень жизни Баоюя окажется подрубленным!

– У нас в доме людей много, и все разные, – робко возразила Фэнцзе. – Еще древние говорили: «Можно знать человека в лицо, но не проникнуть в его душу». За кого из служанок можно поручиться? Шум подняли такой, что теперь о пропаже всем известно. Вор понимает, что его ждет, если яшму найдут, и постарается ее уничтожить. Что тогда делать? Пусть я глупа, но все же считаю, что нужно объявить, будто эта яшма не представляет особой ценности и Баоюй ее куда‑то задевал. А служанок надо предупредить, чтобы не проболтались старой госпоже. После этого можно будет тайно послать людей на поиски вора. Что вы скажете, госпожа?

Госпожа Ван задумалась и после продолжительной паузы промолвила:

– Доля истины в твоих словах есть. Но как обмануть отца Баоюя?

Она позвала Цзя Хуаня и строго спросила:

– Ты зачем шум поднял? Если вор после этого испугался и уничтожил яшму, не жить тебе на свете!

– Я больше не буду! – заканючил Цзя Хуань.

Наложница Чжао тоже не посмела перечить.

А госпожа Ван продолжала:

– Уверена, что в саду есть места, где еще не искали! Не улетела же, в конце концов, яшма! Смотрите не болтайте больше! Даю Сижэнь три дня сроку! А не отыщется яшма – придется все сказать мужу, и тогда покоя не ждите!

Она велела Фэнцзе вместе с ней идти к госпоже Син подумать вместе, как отыскать яшму. Но об этом мы рассказывать не будем.

 

Ли Вань между тем, посоветовавшись с барышнями, велела служанкам запереть на замок садовые ворота. Затем позвала жену Линь Чжисяо и рассказала ей о случившемся.

– Передай привратникам, – сказала она напоследок, – чтобы три дня никого из сада не выпускали. Пусть объяснят, что утеряна какая‑то вещь и, пока она не найдется, из сада никто не выйдет.

– Слушаюсь, – ответила жена Линь Чжисяо и в свою очередь рассказала: – Недавно я тоже кое‑что потеряла, тогда муж пошел к гадателю. Как же его звали? Не то Лю Железный Рот, не то еще как‑то. Он точно сказал, где искать. Пришел муж домой и в самом деле нашел пропажу в указанном месте.

– Добрая тетушка Линь! – стала просить Сижэнь. – Пусть ваш муж снова пойдет к гадателю, может, он скажет, где яшма.

Жена Линь Чжисяо пообещала исполнить ее просьбу.

Но тут в разговор вмешалась Син Сюянь:

– Зачем гадателю знать о том, что у нас случилось? Попросим лучше Мяоюй! Когда я жила на юге, то слышала, что она умеет гадать. Яшма хранит небесную тайну, и только монахине под силу ее раскрыть.

– Странно! – удивились девушки. – Никогда не слышали, чтобы Мяоюй умела предсказывать!

– Только вы, барышня, можете ее попросить, иначе она не согласится, – обратилась Шэюэ к Син Сюянь. – Окажите такую милость, век будем вам благодарны!

Она хотела до земли поклониться Син Сюянь, но та ее удержала.

Остальные девушки тоже стали просить Сюянь поскорее идти в кумирню Бирюзовой решетки.

Тут снова появилась жена Линь Чжисяо.

– Барышня, какое счастье! Мой муж только что был у гадателя, и тот сказал: «С яшмой Баоюя разлучить невозможно, она непременно возвратится».

Девушки недоверчиво отнеслись к словам жены Линь Чжисяо, только Сижэнь и Шэюэ были вне себя от счастья.

– А на какой иероглиф гадали? – поинтересовалась Таньчунь.

– Не знаю, иероглифов было много, а ведь я неграмотна, – отвечала жена Линь Чжисяо. – Кажется, был иероглиф «наградить». А гадатель сразу заявил, что пропала какая‑то вещь.

– Вот это гадатель! – воскликнула Ли Вань.

– Еще он сказал, что, поскольку в заданном иероглифе сверху – знак «маленький», под ним – «рот», а дальше – «драгоценность», это значит, что пропал драгоценный камень, который можно положить в рот.

– Настоящий волшебник, словно дух небесный! – с восхищением воскликнули девушки. – Ну а что еще он сказал?

– Он говорил, что нижняя часть иероглифа – «сокровище», – отвечала жена Линь Чжисяо, – и в измененном написании значит «видеть»! Поэтому верхняя часть знака может иметь значение «отдать под залог», то есть яшму следует искать в закладной лавке. А если к иероглифу «наградить» добавить ключевой знак «человек», то получится иероглиф со значением «возместить». Ясно, что за яшму надо заплатить, и она возвратится к хозяину. 

– В таком случае обратимся в ближайшие лавки, – решили все. – Если тщательно искать, найдем непременно! А уж тогда нетрудно будет выяснить, кто яшму украл!

– А мы и не собираемся выяснять, только бы она нашлась! – заметила Ли Вань. – Тетушка Линь, покажи предсказание второй госпоже Фэнцзе, пусть она доложит госпоже Ван, чтобы та успокоилась.

Жена Линь Чжисяо обещала выполнить приказание и ушла.

Все немного успокоились и стали ждать возвращения Син Сюянь, но тут увидели за воротами Бэймина, который махал рукой. Видимо, вызывал служанку. Одна из девушек выбежала, и Бэймин сказал:

– Передай быстрее второму господину Баоюю, его матушке и бабушке радостную весть! – закричал он.

– В чем дело? Говори! – заторопила служанка.

– Я скажу, а ты пойдешь доложишь! – хлопая в ладоши, засмеялся Бэймин. – И мы оба получим награду! Я узнал, где находится яшма второго господина Баоюя!

Если хотите узнать, что было дальше, прочтите следующую главу.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: произошло


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表