俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

【双语新闻】"中国式社区"将逐步拆除围栏

时间:2016-03-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:【双语新闻】中国式社区将【双语新闻】中国式社区将逐步拆除围栏 Китайские микрорайоны будут отк
(单词翻译:双击或拖选)
 【双语新闻】"中国式社区"将【双语新闻】"中国式社区"将逐步拆除围栏 Китайские микрорайоны будут открыты для всех 
 
小区
2016年2月22日,《中共中央国务院关于进一步加强城市规划建设管理工作的若干意见》提出,中国新建住宅要推广街区制,原则上不再建设封闭住宅小区。在当今中国式社区,住宅的私密性和一定区域内的资源共享似乎已成为两个必不可少的要素。 
 
Согласно Предложениям в сфере градостроительства, выдвинутым Госсоветом Китая 22 февраля 2016 г., в будущем в стране появятся микрорайоны без ограждений для устранения транспортных пробок. Сегодня главная особенность среднестатистического китайского микрорайона – его замкнутость, чтобы его инфраструктурой могли воспользоваться только жильцы. 
 
 
 
20世纪50年代初期,大量的新建居民小区作为工厂或机关单位的配套设施而被营建。这一时期,城市规划建设依托各大企事业单位,同时效仿苏联式的"大马路+封闭小区"模式,形成了全国绝大多数的城市风貌。图为1972年8月15日,人们在北京西城区附近的街道上行走。 
 
В середине прошлого века в Китае были распространены микрорайоны советского образца. Здания строились вокруг государственных органов или предприятий, где большую массу жильцов составляли сотрудники этих учреждений. В то время градостроительство и планирование было ориентировано на нужды рабочего графика государственных органов. Жилье сотрудников тоже было важной составляющей комплекса этих учреждений. На фото: Жители района Сичэн в Пекине. 15 августа 1972 г. 
 
由于社区面积庞大,社区往往根据自身单位情况配备有机关内部的幼儿园、商店等等设施,这些配套设施的主要服务对象是社区内部人员。住宅以满足基本功能为主,社区内部人员基本上组成了同个"单位"的"熟人社会",封闭式的社区保护了熟人社会内部的安全性、公共设施的私有性不被破坏。图为1978年,中国东北鞍山钢铁集团,工人们住在四栋没有电梯的建筑里。这里一家五口人只能挤在一个两居室内,而这座工厂有着220000名员工。 
 
Микрорайоны при государственных органах или предприятиях обычно занимают огромную площадь, внутри размещали детские сады и магазины, услугами которых пользовались жильцы. Инфраструктура микрорайонов была достаточно аскетичной, но соответствовала запросам населения. Жильцы микрорайонов жили в своем собственном мире, все между собой были знакомы, они не желали видеть на своей территории ?пришлых?. 
 
 
 
На фото: Дома для сотрудников металлургического комбината в г. Аньшань (Северно-Восточный Китай). 1978 год. Бывало, что в маленькой двухкомнатной квартире тогда проживало пять и более членов одной семьи. В 70-х годах на комбинате было 220 тыс. сотрудников. 
 
这一时期,一个"单位"的完整性在某种程度上代表该单位的利益,为了整个集体共同的生活质量,"单位"内部人员亦会主动维护社区的封闭性。 
 
Общественный порядок в микрорайоне очень важен для его жителей, поэтому они организовывали добровольный патруль, чтобы не пропустить в микрорайон праздно шатающихся ?подозрительных личностей?. 
 
 
 
20世纪80年代,商品房在中国兴起,原先封闭式社区的"熟人社会"基础被瓦解,但是封闭式社区的模式依然在延续。一个社区的封闭性满足了居民在城市整体基础设施落后的情况下对自我资源的一种保护,成为了市场经济下开发商提升房产品质的不二之选。图为某小区外"欢迎进入小区,请您减速慢行"的告示。 
 
В 80-е годы в Китае начали строить коммерческое жилье. Стиль новых микрорайонов напоминал прежний, осталось и ограждение. Главная причина - дефицит городской инфраструктуры. Для обеспечения прав жильцов на использование инфраструктуры микрорайона, компаниям по продаже недвижимости следовало установить ограждение. На фото: Надпись гласит: При въезде в микрорайон сбавьте скорость. 
 
 
 
同时,由于中国的城市规模及人口密度惊人,人对安全性的需求旺盛,而封闭式的社区内提供了相对安全的自由空间,以保证业主的居住环境。 
 
Во многих больших городах с высокой плотностью населения людям важно ощущать, что они в безопасности. Замкнутый микрорайон, конечно, дает им это. 
 
 
 
 
逐步拆除围栏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中央国务院


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表